< Ordsprogene 2 >

1 Min Søn, når du tager imod mine ord og gemmer mine Pålæg hos dig,
Ndodana yami, uba usemukela amazwi ami, ugcine kuwe imilayo yami,
2 idet du låner Visdom Øre og bøjer dit Hjerte til Indsigt,
ukuthi wenze indlebe yakho ilalele inhlakanipho, uthobise inhliziyo yakho ekuqedisiseni,
3 ja, kalder du på Forstanden og løfter din Røst efter Indsigt,
yebo, uba ukhalela ukuqedisisa, ukhuphele ilizwi lakho ekuzwisiseni,
4 søger du den som Sølv og leder den op som Skatte,
uba ukudinga njengesiliva, ukuphenye njengezimpahla eziligugu ezifihliweyo,
5 da nemmer du HERRENs Frygt og vinder dig Kundskab om Gud.
khona uzaqedisisa ukuyesaba iNkosi, uthole ulwazi lukaNkulunkulu.
6 Thi HERREN, han giver Visdom, fra hans Mund kommer Kundskab og Indsigt.
Ngoba iNkosi inika inhlakanipho; ulwazi lokuqedisisa kuvela emlonyeni wayo.
7 Til retsindige gemmer han Lykke, han er Skjold for alle med lydefri Vandel,
Iyababekela abaqotho inhlakanipho eqotho; iyisihlangu kubo abahamba ngokuqonda,
8 idet han værner Rettens Stier og vogter sine frommes Vej.
ukugcina indlela zesahlulelo; izalondoloza indlela zabangcwele bayo.
9 Da nemmer du Retfærd, Ret og Retsind, hvert et Spor, som er godt.
Khona uzaqedisisa ukulunga, lesahlulelo, lokuqonda; yonke indlela elungileyo.
10 Thi Visdom kommer i dit Hjerte, og Kundskab er liflig for din Sjæl;
Lapho inhlakanipho izangena enhliziyweni yakho, lolwazi lube mnandi emphefumulweni wakho;
11 Kløgt skal våge over dig, Indsigt være din Vogter -
ingqondo izakugcina, ukuqedisisa kukulondoloze;
12 idet den frier dig fra den ondes Vej, fra Folk, hvis Ord kun er vrange, -
ukukophula endleleni embi, emuntwini okhuluma izinto eziphambeneyo;
13 som går fra de lige Stier for at vandre på Mørkets Veje.
abatshiya indlela zobuqotho, ukuze bahambe ngendlela zobumnyama;
14 som glæder sig ved at gøre ondt og jubler over vrangt og ondt,
abathokoza ngokwenza okubi, bejabula ekuphambukeni komubi;
15 de, som går krogede Stier og følger bugtede Spor -
abandlela zabo ziphambene, begobile emikhondweni yabo;
16 idet den frier dig fra Andenmands Hustru, fra fremmed Kvinde med sleske Ord,
ukukophula kowesifazana wemzini, kowezizwe okhohlisa ngamazwi akhe;
17 der sviger sin Ungdoms Ven og glemmer sin Guds Pagt;
otshiya umngane wobutsha bakhe, ekhohlwa isivumelwano sikaNkulunkulu wakhe;
18 thi en Grav til Døden er hendes Hus, til Skyggerne fører hendes Spor;
ngoba indlu yakhe itshonela ekufeni, lemikhondo yakhe emimoyeni efileyo.
19 tilbage vender ingen, som går ind til hende, de når ej Livets Stier
Bonke abangena kuye kabayikubuya, njalo kabayikufinyelela endleleni zempilo.
20 at du må vandre de godes Vej og holde dig til de retfærdiges Stier;
Ukuze uhambe endleleni yabalungileyo, ugcine imikhondo yamalungisa.
21 thi retsindige skal bo i Landet, lydefri levnes deri,
Ngoba abaqotho bazahlala elizweni, labapheleleyo basale kulo;
22 men gudløse ryddes af Landet, troløse rykkes derfra.
kodwa abakhohlakeleyo bazaqunywa basuswe elizweni, labaphambekayo badatshulwe basuswe kulo.

< Ordsprogene 2 >