< Ordsprogene 2 >
1 Min Søn, når du tager imod mine ord og gemmer mine Pålæg hos dig,
Pitit mwen, aprann sa m'ap moutre ou la a. Chache pou ou pa janm bliye sa mwen di ou fè a.
2 idet du låner Visdom Øre og bøjer dit Hjerte til Indsigt,
Se poutèt sa, louvri zòrèy ou pou ou tande sa moun ki gen sajès ap di ou. Chache konprann yo.
3 ja, kalder du på Forstanden og løfter din Røst efter Indsigt,
Wi, pa janm sispann chache gen konesans. Mande pou ou gen bon konprann.
4 søger du den som Sølv og leder den op som Skatte,
Kouri dèyè konesans tankou moun k'ap kouri dèyè lajan. Chache konesans tankou moun k'ap chache ja lajan.
5 da nemmer du HERRENs Frygt og vinder dig Kundskab om Gud.
Si ou fè tou sa, w'a konnen sa ki rele gen krentif pou Bondye. W'a resi konnen ki moun Bondye ye.
6 Thi HERREN, han giver Visdom, fra hans Mund kommer Kundskab og Indsigt.
Se Seyè a ki bay konesans. Pawòl ki soti nan bouch li bay lespri ak konprann.
7 Til retsindige gemmer han Lykke, han er Skjold for alle med lydefri Vandel,
Lè yon moun mache dwat, Seyè a ba li bon konsèy. Lè yon moun serye, li pwoteje l'.
8 idet han værner Rettens Stier og vogter sine frommes Vej.
Li pwoteje moun ki pa fè lenjistis. Li pran defans moun ki kenbe fèm nan sèvis li.
9 Da nemmer du Retfærd, Ret og Retsind, hvert et Spor, som er godt.
Si ou koute m', w'a konnen ki jan pou ou mennen bak ou byen, ki jan pou ou pa fè lenjistis. W'a konnen ki jan pou ou mache dwat nan lavi. W'a konnen tout bon bagay ou dwe fè.
10 Thi Visdom kommer i dit Hjerte, og Kundskab er liflig for din Sjæl;
Lè sa a, w'a gen bon konprann nan ou. W'a pran tout plezi ou nan konesans ou genyen.
11 Kløgt skal våge over dig, Indsigt være din Vogter -
Entèlijans ou p'ap kite anyen rive ou, konesans ou pral yon pwoteksyon pou ou.
12 idet den frier dig fra den ondes Vej, fra Folk, hvis Ord kun er vrange, -
Yo p'ap kite ou fè sa ki mal. Yo p'ap kite moun k'ap fè bèl diskou pou twonpe moun pwoche bò kote ou.
13 som går fra de lige Stier for at vandre på Mørkets Veje.
Moun sa yo, se moun ki kite chemen dwat la pou lage kò yo nan fènwa.
14 som glæder sig ved at gøre ondt og jubler over vrangt og ondt,
Se moun ki pran plezi yo nan fè sa ki mal. Se moun ki kontan anpil pou wè mechanste lòt moun ap fè.
15 de, som går krogede Stier og følger bugtede Spor -
Ou pa janm konnen kote ou ye ak moun sa yo, tout kò yo se plan.
16 idet den frier dig fra Andenmands Hustru, fra fremmed Kvinde med sleske Ord,
Entèlijans ou ak konesans ou va delivre ou anba fanm adiltè yo, anba fanm lòt peyi ki gen bèl pawòl dous pou pran tèt ou.
17 der sviger sin Ungdoms Ven og glemmer sin Guds Pagt;
Fanm konsa se fanm k'ap twonpe mari yo, fanm ki bliye pwomès yo te fè Bondye.
18 thi en Grav til Døden er hendes Hus, til Skyggerne fører hendes Spor;
Si ou mete pye lakay yo, ou sou wout lanmò. Si ou ale lakay yo, ou pa lwen ale kote mò yo ye a.
19 tilbage vender ingen, som går ind til hende, de når ej Livets Stier
Lakay yo, se antre pa soti. Pa gen lavi pou ou ankò!
20 at du må vandre de godes Vej og holde dig til de retfærdiges Stier;
Se poutèt sa, swiv egzanp moun debyen. Mache pye pou pye dèyè moun ki pa fè chemen kwochi.
21 thi retsindige skal bo i Landet, lydefri levnes deri,
Paske se moun k'ap mache dwat yo ki pral rete nan peyi a. Se moun serye yo ki pral la.
22 men gudløse ryddes af Landet, troløse rykkes derfra.
Men, Bondye ap disparèt mechan yo nan peyi a. L'ap rache moun k'ap fè sa ki mal yo tankou yo rache move zèb.