< Ordsprogene 2 >
1 Min Søn, når du tager imod mine ord og gemmer mine Pålæg hos dig,
Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote bei dir bewahrst,
2 idet du låner Visdom Øre og bøjer dit Hjerte til Indsigt,
so daß du der Weisheit dein Ohr leihst und dein Herz zur Klugheit neigst;
3 ja, kalder du på Forstanden og løfter din Røst efter Indsigt,
wenn du um Verstand betest und um Einsicht flehst,
4 søger du den som Sølv og leder den op som Skatte,
wenn du sie suchst wie Silber und nach ihr forschest wie nach Schätzen,
5 da nemmer du HERRENs Frygt og vinder dig Kundskab om Gud.
so wirst du die Furcht des HERRN verstehen und die Erkenntnis Gottes erlangen.
6 Thi HERREN, han giver Visdom, fra hans Mund kommer Kundskab og Indsigt.
Denn der HERR gibt Weisheit, aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verstand.
7 Til retsindige gemmer han Lykke, han er Skjold for alle med lydefri Vandel,
Er sichert den Aufrichtigen das Gelingen und beschirmt, die unschuldig wandeln,
8 idet han værner Rettens Stier og vogter sine frommes Vej.
daß sie die Pfade des Rechts bewahren; und er behütet den Weg seiner Frommen.
9 Da nemmer du Retfærd, Ret og Retsind, hvert et Spor, som er godt.
Dann wirst du Tugend und Recht zu üben wissen und geradeaus wandeln, nur auf guter Bahn.
10 Thi Visdom kommer i dit Hjerte, og Kundskab er liflig for din Sjæl;
Wenn die Weisheit in dein Herz kommen und die Erkenntnis deiner Seele gefallen wird,
11 Kløgt skal våge over dig, Indsigt være din Vogter -
dann wird die Vorsicht dich beschirmen, der Verstand wird dich behüten,
12 idet den frier dig fra den ondes Vej, fra Folk, hvis Ord kun er vrange, -
um dich zu erretten von dem bösen Weg, von dem Menschen, der Verkehrtes spricht;
13 som går fra de lige Stier for at vandre på Mørkets Veje.
von denen, welche die richtigen Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
14 som glæder sig ved at gøre ondt og jubler over vrangt og ondt,
die sich freuen, Böses zu tun, und über boshafte Verdrehungen frohlocken;
15 de, som går krogede Stier og følger bugtede Spor -
deren Pfade krumm und deren Bahnen verkehrt sind;
16 idet den frier dig fra Andenmands Hustru, fra fremmed Kvinde med sleske Ord,
daß du auch errettet werdest von dem fremden Weibe, von der Buhlerin, die glatte Worte gibt;
17 der sviger sin Ungdoms Ven og glemmer sin Guds Pagt;
welche den Freund ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt;
18 thi en Grav til Døden er hendes Hus, til Skyggerne fører hendes Spor;
denn ihr Haus führt hinab zum Tode und ihre Bahn zu den Schatten;
19 tilbage vender ingen, som går ind til hende, de når ej Livets Stier
alle, die zu ihr eingehen, kehren nimmer wieder, sie erreichen die Pfade des Lebens nicht mehr.
20 at du må vandre de godes Vej og holde dig til de retfærdiges Stier;
Darum wandle du auf dem Wege der Guten und bewahre die Pfade der Gerechten!
21 thi retsindige skal bo i Landet, lydefri levnes deri,
Denn die Redlichen werden das Land bewohnen und die Unschuldigen darin übrigbleiben;
22 men gudløse ryddes af Landet, troløse rykkes derfra.
aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen daraus vertrieben werden.