< Ordsprogene 2 >
1 Min Søn, når du tager imod mine ord og gemmer mine Pålæg hos dig,
Mon fils, si tu reçois mes paroles et que tu caches par-devers toi mes commandements
2 idet du låner Visdom Øre og bøjer dit Hjerte til Indsigt,
pour rendre ton oreille attentive à la sagesse, si tu inclines ton cœur à l’intelligence,
3 ja, kalder du på Forstanden og løfter din Røst efter Indsigt,
si tu appelles le discernement, si tu adresses ta voix à l’intelligence,
4 søger du den som Sølv og leder den op som Skatte,
si tu la cherches comme de l’argent et que tu la recherches comme des trésors cachés,
5 da nemmer du HERRENs Frygt og vinder dig Kundskab om Gud.
alors tu comprendras la crainte de l’Éternel et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Thi HERREN, han giver Visdom, fra hans Mund kommer Kundskab og Indsigt.
Car l’Éternel donne la sagesse; de sa bouche [procèdent] la connaissance et l’intelligence:
7 Til retsindige gemmer han Lykke, han er Skjold for alle med lydefri Vandel,
il réserve de sains conseils pour les hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité,
8 idet han værner Rettens Stier og vogter sine frommes Vej.
protégeant les sentiers de juste jugement et gardant la voie de ses saints.
9 Da nemmer du Retfærd, Ret og Retsind, hvert et Spor, som er godt.
Alors tu discerneras la justice et le juste jugement et la droiture, toute bonne voie.
10 Thi Visdom kommer i dit Hjerte, og Kundskab er liflig for din Sjæl;
Si la sagesse entre dans ton cœur et si la connaissance est agréable à ton âme,
11 Kløgt skal våge over dig, Indsigt være din Vogter -
la réflexion te préservera, l’intelligence te protégera:
12 idet den frier dig fra den ondes Vej, fra Folk, hvis Ord kun er vrange, -
Pour te sauver du mauvais chemin, de l’homme qui prononce des choses perverses,
13 som går fra de lige Stier for at vandre på Mørkets Veje.
[de ceux] qui abandonnent les sentiers de la droiture pour marcher dans les voies de ténèbres,
14 som glæder sig ved at gøre ondt og jubler over vrangt og ondt,
qui se réjouissent à mal faire, qui s’égaient en la perversité du mal,
15 de, som går krogede Stier og følger bugtede Spor -
dont les sentiers sont tortueux et qui s’égarent dans leurs voies;
16 idet den frier dig fra Andenmands Hustru, fra fremmed Kvinde med sleske Ord,
Pour te sauver de la femme étrangère, de l’étrangère qui use de paroles flatteuses,
17 der sviger sin Ungdoms Ven og glemmer sin Guds Pagt;
qui abandonne le guide de sa jeunesse, et qui a oublié l’alliance de son Dieu;
18 thi en Grav til Døden er hendes Hus, til Skyggerne fører hendes Spor;
– car sa maison penche vers la mort, et ses chemins vers les trépassés:
19 tilbage vender ingen, som går ind til hende, de når ej Livets Stier
aucun de ceux qui entrent auprès d’elle ne revient ni n’atteint les sentiers de la vie;
20 at du må vandre de godes Vej og holde dig til de retfærdiges Stier;
– afin que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
21 thi retsindige skal bo i Landet, lydefri levnes deri,
Car les hommes droits habiteront le pays, et les hommes intègres y demeureront de reste;
22 men gudløse ryddes af Landet, troløse rykkes derfra.
mais les méchants seront retranchés du pays, et les perfides en seront arrachés.