< Ordsprogene 2 >

1 Min Søn, når du tager imod mine ord og gemmer mine Pålæg hos dig,
我兒,你若領受我的言語, 存記我的命令,
2 idet du låner Visdom Øre og bøjer dit Hjerte til Indsigt,
側耳聽智慧, 專心求聰明,
3 ja, kalder du på Forstanden og løfter din Røst efter Indsigt,
呼求明哲, 揚聲求聰明,
4 søger du den som Sølv og leder den op som Skatte,
尋找它,如尋找銀子, 搜求它,如搜求隱藏的珍寶,
5 da nemmer du HERRENs Frygt og vinder dig Kundskab om Gud.
你就明白敬畏耶和華, 得以認識上帝。
6 Thi HERREN, han giver Visdom, fra hans Mund kommer Kundskab og Indsigt.
因為,耶和華賜人智慧; 知識和聰明都由他口而出。
7 Til retsindige gemmer han Lykke, han er Skjold for alle med lydefri Vandel,
他給正直人存留真智慧, 給行為純正的人作盾牌,
8 idet han værner Rettens Stier og vogter sine frommes Vej.
為要保守公平人的路, 護庇虔敬人的道。
9 Da nemmer du Retfærd, Ret og Retsind, hvert et Spor, som er godt.
你也必明白仁義、公平、 正直、一切的善道。
10 Thi Visdom kommer i dit Hjerte, og Kundskab er liflig for din Sjæl;
智慧必入你心; 你的靈要以知識為美。
11 Kløgt skal våge over dig, Indsigt være din Vogter -
謀略必護衛你; 聰明必保守你,
12 idet den frier dig fra den ondes Vej, fra Folk, hvis Ord kun er vrange, -
要救你脫離惡道, 脫離說乖謬話的人。
13 som går fra de lige Stier for at vandre på Mørkets Veje.
那等人捨棄正直的路, 行走黑暗的道,
14 som glæder sig ved at gøre ondt og jubler over vrangt og ondt,
歡喜作惡, 喜愛惡人的乖僻,
15 de, som går krogede Stier og følger bugtede Spor -
在他們的道中彎曲, 在他們的路上偏僻。
16 idet den frier dig fra Andenmands Hustru, fra fremmed Kvinde med sleske Ord,
智慧要救你脫離淫婦, 就是那油嘴滑舌的外女。
17 der sviger sin Ungdoms Ven og glemmer sin Guds Pagt;
她離棄幼年的配偶, 忘了上帝的盟約。
18 thi en Grav til Døden er hendes Hus, til Skyggerne fører hendes Spor;
她的家陷入死地; 她的路偏向陰間。 (questioned)
19 tilbage vender ingen, som går ind til hende, de når ej Livets Stier
凡到她那裏去的,不得轉回, 也得不着生命的路。
20 at du må vandre de godes Vej og holde dig til de retfærdiges Stier;
智慧必使你行善人的道, 守義人的路。
21 thi retsindige skal bo i Landet, lydefri levnes deri,
正直人必在世上居住; 完全人必在地上存留。
22 men gudløse ryddes af Landet, troløse rykkes derfra.
惟有惡人必然剪除; 奸詐的,必然拔出。

< Ordsprogene 2 >