< Ordsprogene 2 >
1 Min Søn, når du tager imod mine ord og gemmer mine Pålæg hos dig,
我兒,你若接受我的話,把我的誡命存在心中,
2 idet du låner Visdom Øre og bøjer dit Hjerte til Indsigt,
側耳細聽智慧,專心尋求睿智;
3 ja, kalder du på Forstanden og løfter din Røst efter Indsigt,
你若呼求明哲,揚聲召尋睿智;
4 søger du den som Sølv og leder den op som Skatte,
你若尋求她如尋求銀子,搜索她如搜索寶藏,
5 da nemmer du HERRENs Frygt og vinder dig Kundskab om Gud.
你必能領悟什麼是敬畏上主,也能明白什麼是認識天主。
6 Thi HERREN, han giver Visdom, fra hans Mund kommer Kundskab og Indsigt.
因為,恩賜智慧的是上主,知識和睿智都出自他的口。
7 Til retsindige gemmer han Lykke, han er Skjold for alle med lydefri Vandel,
他給正直人保留了救援,又是行止成全者的護盾。
8 idet han værner Rettens Stier og vogter sine frommes Vej.
他護守正直人的行徑,他保衛虔誠者的道路;
9 Da nemmer du Retfærd, Ret og Retsind, hvert et Spor, som er godt.
這樣,你必能明瞭仁義和公平,明瞭正直和一切向善的道路。
10 Thi Visdom kommer i dit Hjerte, og Kundskab er liflig for din Sjæl;
如果智慧進入了你的心,智識成了你的喜樂,
11 Kløgt skal våge over dig, Indsigt være din Vogter -
慎思就必監護你,睿智也必防守你,
12 idet den frier dig fra den ondes Vej, fra Folk, hvis Ord kun er vrange, -
使你遠離邪道,遠離言詞荒謬的人:
13 som går fra de lige Stier for at vandre på Mørkets Veje.
即那些離棄正道,走上黑暗之途,
14 som glæder sig ved at gøre ondt og jubler over vrangt og ondt,
喜愛行惡,在邪惡中喜樂的人。
15 de, som går krogede Stier og følger bugtede Spor -
他們的道路彎曲不直,他們的行徑邪僻不正。
16 idet den frier dig fra Andenmands Hustru, fra fremmed Kvinde med sleske Ord,
智慧將救你脫離淫婦,脫離甘言蜜語的娼妓。
17 der sviger sin Ungdoms Ven og glemmer sin Guds Pagt;
她離棄了少年時的良友,忘記了她的天主的盟約;
18 thi en Grav til Døden er hendes Hus, til Skyggerne fører hendes Spor;
為此,她的家屬趨向死亡,她的行徑通往黃泉;
19 tilbage vender ingen, som går ind til hende, de når ej Livets Stier
凡行近她的人,沒有一個返回,再不會走上生路。
20 at du må vandre de godes Vej og holde dig til de retfærdiges Stier;
為此,你應走善人的道路,持守義人的行徑,
21 thi retsindige skal bo i Landet, lydefri levnes deri,
因為只有正直的人纔能住在地上,只有成全的人方得在那裏居留。
22 men gudløse ryddes af Landet, troløse rykkes derfra.
但是,作惡的人必由地上剷除,違法的人必由其中拔除。