< Ordsprogene 2 >
1 Min Søn, når du tager imod mine ord og gemmer mine Pålæg hos dig,
Ka capa, kak awi ve do nawh kak awipek ve nak khuiawh na kym awhtaw,
2 idet du låner Visdom Øre og bøjer dit Hjerte til Indsigt,
Cyihnaak ce nang haa ing ngai nawh, nak kawlung ing cyihnaak lam benna ang hawi awh- taw;
3 ja, kalder du på Forstanden og løfter din Røst efter Indsigt,
Zaaksimnaak ce khy nawh, simthainaak ce nak khy awhtaw,
4 søger du den som Sølv og leder den op som Skatte,
Tangka amyihna sui nawh, khawh amyihna na sui awhtaw,
5 da nemmer du HERRENs Frygt og vinder dig Kundskab om Gud.
Khawsa kqihchah lawthai kawm tik saw, Khawsa simthainaak ce ta kawp ti.
6 Thi HERREN, han giver Visdom, fra hans Mund kommer Kundskab og Indsigt.
Khawsa ingtaw cyihnaak pe thai nawh, am khaa awhkawng cyihnaak ingkaw zaaksimthainaak ce cawn sak thai hy:
7 Til retsindige gemmer han Lykke, han er Skjold for alle med lydefri Vandel,
Ak thym thlangkhqi ham cyihnaak ak thym ce khoem nawh, ypawm ing ak khawsakhqi ce doen khqi hy.
8 idet han værner Rettens Stier og vogter sine frommes Vej.
Ak thlangciimkhqi ing ak thymna khaw a mi sak naak ham a mi lam ce doen pek khqi hy.
9 Da nemmer du Retfærd, Ret og Retsind, hvert et Spor, som er godt.
Cawhce dyngnaak ingkaw ak thym awitlyknaak ce sim thai kawm tik saw, pekbonaak a taak kaana, lam leek boeih awm.
10 Thi Visdom kommer i dit Hjerte, og Kundskab er liflig for din Sjæl;
Nak kawlung khuiawh cyihnaak ce lut kawm saw, na hqingnaak hamna simthainaak ce ak aawi soeihna awm kaw;
11 Kløgt skal våge over dig, Indsigt være din Vogter -
Khawsimnaak ing ni khoemdoen kawm saw, khawsimthainaak ing ni hqin kaw;
12 idet den frier dig fra den ondes Vej, fra Folk, hvis Ord kun er vrange, -
Thawlhnaak lam awhkawng a ni loet sak ham ingkaw amak thym awi ak kqawnkhqi lakawh kawng a nik loet sak hamna;
13 som går fra de lige Stier for at vandre på Mørkets Veje.
Cekkhqi ing taw seetnaak lamawh ceh ham lamdyng ce ceh taak unawh;
14 som glæder sig ved at gøre ondt og jubler over vrangt og ondt,
Theem amak leek sai ce ami ngaih kawina awm kawm saw, thawlh sainaak awh ce awmhly kawm uh;
15 de, som går krogede Stier og følger bugtede Spor -
A mi lam taw kaawi nawh, ypnaak am cu hy.
16 idet den frier dig fra Andenmands Hustru, fra fremmed Kvinde med sleske Ord,
Nukche awhkawng ni loet sak nawh, a nik zoek ang lak awhkawng;
17 der sviger sin Ungdoms Ven og glemmer sin Guds Pagt;
A cacoen hui awhkaw pyi ceh ta nawh, A Khawsa awikam ak hilh ak thlang awhkawng ce.
18 thi en Grav til Døden er hendes Hus, til Skyggerne fører hendes Spor;
A im ing thihnaak lam ben mang nawh, a lam cehnaak ing thihnaak lam benna ce,
19 tilbage vender ingen, som går ind til hende, de når ej Livets Stier
A ven ak pha thlang boeih ing am voei voel ti kaw, hqingnaak lam ce am pan voel ti kawm uh;
20 at du må vandre de godes Vej og holde dig til de retfærdiges Stier;
Thlakleek ceehnaak lamawh bang nawh, thlakdyng ceehnaak lamawh na ceeh naak thai ham.
21 thi retsindige skal bo i Landet, lydefri levnes deri,
Ak dyngna khawksa thlangkhqi taw ve khawmdek awh khawsa thai kawm usaw, thlakleek khqi taw ce hyn awh ce khawsa poe kawm uh;
22 men gudløse ryddes af Landet, troløse rykkes derfra.
Cehlai ak halang ak thlangkhqi taw khawmdek awhkawng qeeng sakna awm kawm saw amak thymna khaw ak sakhqi ce qeengsak na awm kaw.