< Ordsprogene 19 >
1 Bedre Fattigmand med lydefri færd end en, som går Krogveje, er han end rig.
MEJOR es el pobre que camina en su sencillez, que el de perversos labios y fatuo.
2 At mangle Kundskab er ikke godt, men den træder fejl, som har Hastværk.
El alma sin ciencia no es buena; y el presuroso de pies peca.
3 Et Menneskes Dårskab øder hans Vej, men på HERREN vredes hans Hjerte.
La insensatez del hombre tuerce su camino; y contra Jehová se aira su corazón.
4 Gods skaffer mange Venner, den ringe skiller hans Ven sig fra.
Las riquezas allegan muchos amigos: mas el pobre, de su amigo es apartado.
5 Det falske Vidne undgår ej Straf; den slipper ikke, som farer med Løgn.
El testigo falso no quedará sin castigo; y el que habla mentiras no escapará.
6 Mange bejler til Stormands Yndest, og alle er Venner med gavmild Mand.
Muchos rogarán al príncipe: mas cada uno es amigo del hombre que da.
7 Fattigmands Frænder hader ham alle, end mere skyr hans Venner ham da. Ej frelses den, som jager efter Ord.
Todos los hermanos del pobre le aborrecen: ¡cuánto más sus amigos se alejarán de él! buscará la palabra y no la hallará.
8 Den, der vinder Vid, han elsker sin Sjæl, og den, der vogter på Indsigt, får Lykke.
El que posee entendimiento, ama su alma: el que guarda la inteligencia, hallará el bien.
9 Det falske Vidne undgår ej Straf, og den, der farer med Løgn, går under.
El testigo falso no quedará sin castigo; y el que habla mentiras, perecerá.
10 Vellevned sømmer sig ikke for Tåbe, end mindre for Træl at herske over Fyrster.
No conviene al necio el deleite: ¡cuánto menos al siervo ser señor de los príncipes!
11 Klogskab gør Mennesket sindigt, hans Ære er at overse Brøde.
La cordura del hombre detiene su furor; y su honra es disimular la ofensa.
12 Som Brøl af en Løve er Kongens Vrede, som Dug på Græs er hans Gunst.
Como el bramido del cachorro de león es la ira del rey; y su favor como el rocío sobre la hierba.
13 Tåbelig Søn er sin Faders Ulykke, Kvindekiv er som ustandseligt Tagdryp.
Dolor es para su padre el hijo necio; y gotera continua las contiendas de la mujer.
14 Hus og Gods er Arv efter Fædre, en forstandig Hustru er fra HERREN.
La casa y las riquezas herencia son de los padres: mas de Jehová la mujer prudente.
15 Dovenskab sænker i Dvale, den lade Sjæl må sulte.
La pereza hace caer en sueño; y el alma negligente hambreará.
16 Den vogter sin Sjæl, som vogter på Budet, men skødesløs Vandel fører til Død.
El que guarda el mandamiento, guarda su alma: mas el que menospreciare sus caminos, morirá.
17 Er man god mod den ringe, låner man HERREN, han gengælder en, hvad godt man har gjort.
A Jehová empresta el que da al pobre, y él le dará su paga.
18 Tugt din Søn, imens der er Håb, ellers stiler du efter at slå ham ihjel.
Castiga á tu hijo en tanto que hay esperanza; mas no se excite tu alma para destruirlo.
19 Den, som er hidsig, må bøde, ved Skånsel gør man det værre.
El de grande ira llevará la pena: y si usa de violencias, añadirá [nuevos males].
20 Hør på Råd og tag ved Lære, så du til sidst bliver viis.
Escucha el consejo, y recibe la corrección, para que seas sabio en tu vejez.
21 I Mands Hjerte er mange Tanker, men HERRENs Råd er det, der står fast.
Muchos pensamientos hay en el corazón del hombre; mas el consejo de Jehová permanecerá.
22 Vinding har man af Godhed, hellere fattig end Løgner.
Contentamiento es á los hombres hacer misericordia: pero mejor es el pobre que el mentiroso.
23 HERRENs Frygt er Vej til Liv, man hviler mæt og frygter ej ondt.
El temor de Jehová [es] para vida; y [con él] vivirá el [hombre], lleno de reposo; no será visitado de mal.
24 Den lade rækker til Fadet, men fører ej Hånden til Munden.
El perezoso esconde su mano en el seno: aun á su boca no la llevará.
25 Får Spottere Hug, bliver tankeløs klog, ved Revselse får den forstandige Kundskab.
Hiere al escarnecedor, y el simple se hará avisado; y corrigiendo al entendido, entenderá ciencia.
26 Mishandle Fader og bortjage Moder gør kun en dårlig, vanartet Søn.
El que roba á su padre y ahuyenta á su madre, hijo es avergonzador y deshonrador.
27 Hør op, min Søn, med at høre på Tugt og så fare vild fra Kundskabsord.
Cesa, hijo mío, de oir la enseñanza [que induce] á divagar de las razones de sabiduría.
28 Niddingevidne spotter Retten, gudløses Mund er glubsk efter Uret.
El testigo perverso se burlará del juicio; y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad.
29 Slag er rede til Spottere, Hug til Tåbers Ryg.
Aparejados están juicios para los escarnecedores, y azotes para los cuerpos de los insensatos.