< Ordsprogene 19 >
1 Bedre Fattigmand med lydefri færd end en, som går Krogveje, er han end rig.
Nabags savā vientiesībā staigādams ir labāks, nekā ģeķis ar netiklu muti.
2 At mangle Kundskab er ikke godt, men den træder fejl, som har Hastværk.
Arī pārsteigšanās bez ziņas nav laba, un ātri skrejot klūp.
3 Et Menneskes Dårskab øder hans Vej, men på HERREN vredes hans Hjerte.
Ģeķība cilvēkam sajauc ceļus, ka viņa sirds kurn pret To Kungu.
4 Gods skaffer mange Venner, den ringe skiller hans Ven sig fra.
Manta pieved daudz draugu, bet nabagu draugs atstāj.
5 Det falske Vidne undgår ej Straf; den slipper ikke, som farer med Løgn.
Nepatiess liecinieks nesodīts nepaliks, un kas melus runā, neizglābsies.
6 Mange bejler til Stormands Yndest, og alle er Venner med gavmild Mand.
Augstam kungam daudz pieglaužas, un ikkatrs ir devīgam vīram draugs.
7 Fattigmands Frænder hader ham alle, end mere skyr hans Venner ham da. Ej frelses den, som jager efter Ord.
Nabagu ienīst visi viņa brāļi, cik vairāk viņa draugi no viņa atraujas; meklē tos pirmos vārdus, to nav.
8 Den, der vinder Vid, han elsker sin Sjæl, og den, der vogter på Indsigt, får Lykke.
Kas gudrību panāk, mīl savu dvēseli; kas ar prātu dzīvo, atrod labumu.
9 Det falske Vidne undgår ej Straf, og den, der farer med Løgn, går under.
Nepatiess liecinieks nesodīts nepaliks, un kas droši melus runā, aizies postā.
10 Vellevned sømmer sig ikke for Tåbe, end mindre for Træl at herske over Fyrster.
Ģeķim nepieder kārumā dzīvot, ne vēl kalpam pār kungiem valdīt.
11 Klogskab gør Mennesket sindigt, hans Ære er at overse Brøde.
Prātīgs cilvēks ir lēns uz dusmām, un viņa rota ir, kaitināšanu aizmirst.
12 Som Brøl af en Løve er Kongens Vrede, som Dug på Græs er hans Gunst.
Ķēniņa dusmība ir kā jauna lauvas rūkšana; bet Viņa žēlastība kā rasa uz zāles.
13 Tåbelig Søn er sin Faders Ulykke, Kvindekiv er som ustandseligt Tagdryp.
Ģeķīgs dēls ir tēvam par sirdēstiem, un sievas riešana ir pilēšana bez gala.
14 Hus og Gods er Arv efter Fædre, en forstandig Hustru er fra HERREN.
Namu un mantu manto no vecākiem, bet prātīgu sievu no Tā Kunga.
15 Dovenskab sænker i Dvale, den lade Sjæl må sulte.
Slinkums iemidzina miegā, un kūtra dvēsele cietīs badu.
16 Den vogter sin Sjæl, som vogter på Budet, men skødesløs Vandel fører til Død.
Kas mācību sargā, tas sargā savu dvēseli; kas savu ceļu neņem vērā, tas mirs.
17 Er man god mod den ringe, låner man HERREN, han gengælder en, hvad godt man har gjort.
Kas par nabagu apžēlojās, tas aizdod Tam Kungam, un tas tam atmaksās viņa labdarīšanu.
18 Tugt din Søn, imens der er Håb, ellers stiler du efter at slå ham ihjel.
Pārmāci savu dēlu, kamēr vēl cerība, bet nedod savai dvēselei vaļas, viņu nokaut.
19 Den, som er hidsig, må bøde, ved Skånsel gør man det værre.
Kam liela sirds, tam jācieš sods; jo gribi novērst, jo iet vairumā.
20 Hør på Råd og tag ved Lære, så du til sidst bliver viis.
Klausi padomam un pieņem mācību, ka tu pēcgalā palieci gudrs.
21 I Mands Hjerte er mange Tanker, men HERRENs Råd er det, der står fast.
Cilvēka sirdī ir daudz nodomu, bet Tā Kunga padoms, tas pastāv.
22 Vinding har man af Godhed, hellere fattig end Løgner.
Cilvēka gods ir labu darīt, un nabags ir labāks, nekā melkulis.
23 HERRENs Frygt er Vej til Liv, man hviler mæt og frygter ej ondt.
Tā Kunga bijāšana ir uz dzīvību; jo tāds būs paēdis un dzīvos, ļauna neaizskarts.
24 Den lade rækker til Fadet, men fører ej Hånden til Munden.
Sliņķis slēpj roku azotē, pat pie mutes viņš to neliek.
25 Får Spottere Hug, bliver tankeløs klog, ved Revselse får den forstandige Kundskab.
Per garzobi, tad tas nejēga atjēgs, un pamāci prātīgo, tad viņš atzīs, kas der.
26 Mishandle Fader og bortjage Moder gør kun en dårlig, vanartet Søn.
Kas tēvu posta un māti izdzen, tas ir bezkaunīgs un negants bērns.
27 Hør op, min Søn, med at høre på Tugt og så fare vild fra Kundskabsord.
Neklausi, mans bērns, mācībai, kas nomaldina no gudrības vārdiem.
28 Niddingevidne spotter Retten, gudløses Mund er glubsk efter Uret.
Nelieša liecinieks apsmej tiesu, un bezdievīgo mute ierij netaisnību.
29 Slag er rede til Spottere, Hug til Tåbers Ryg.
Garzobiem sodība gatava un pēriens ģeķu mugurai.