< Ordsprogene 19 >

1 Bedre Fattigmand med lydefri færd end en, som går Krogveje, er han end rig.
Ein Armer, der in seiner Frömmigkeit wandelt, ist besser denn ein Verkehrter mit seinen Lippen, der doch ein Narr ist.
2 At mangle Kundskab er ikke godt, men den træder fejl, som har Hastværk.
Wo man nicht mit Vernunft handelt, da geht's nicht wohl zu; und wer schnell ist mit Füßen, der tut sich Schaden.
3 Et Menneskes Dårskab øder hans Vej, men på HERREN vredes hans Hjerte.
Die Torheit eines Menschen verleitet seinen Weg, und doch tobt sein Herz wider den HERRN.
4 Gods skaffer mange Venner, den ringe skiller hans Ven sig fra.
Gut macht viele Freunde; aber der Arme wird von seinen Freunden verlassen.
5 Det falske Vidne undgår ej Straf; den slipper ikke, som farer med Løgn.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer Lügen frech redet, wird nicht entrinnen.
6 Mange bejler til Stormands Yndest, og alle er Venner med gavmild Mand.
Viele schmeicheln der Person des Fürsten; und alle sind Freunde des, der Geschenke gibt.
7 Fattigmands Frænder hader ham alle, end mere skyr hans Venner ham da. Ej frelses den, som jager efter Ord.
Den Armen hassen alle seine Brüder; wie viel mehr halten sich seine Freunde von ihm fern! Und wer sich auf Worte verläßt, dem wird nichts.
8 Den, der vinder Vid, han elsker sin Sjæl, og den, der vogter på Indsigt, får Lykke.
Wer klug wird, liebt sein Leben; und der Verständige findet Gutes.
9 Det falske Vidne undgår ej Straf, og den, der farer med Løgn, går under.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer frech Lügen redet, wird umkommen.
10 Vellevned sømmer sig ikke for Tåbe, end mindre for Træl at herske over Fyrster.
Dem Narren steht nicht wohl an, gute Tage haben, viel weniger einem Knecht, zu herrschen über Fürsten.
11 Klogskab gør Mennesket sindigt, hans Ære er at overse Brøde.
Wer geduldig ist, der ist ein kluger Mensch, und ist ihm eine Ehre, daß er Untugend überhören kann.
12 Som Brøl af en Løve er Kongens Vrede, som Dug på Græs er hans Gunst.
Die Ungnade des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; aber seine Gnade ist wie der Tau auf dem Grase.
13 Tåbelig Søn er sin Faders Ulykke, Kvindekiv er som ustandseligt Tagdryp.
Ein törichter Sohn ist seines Vaters Herzeleid, und ein zänkisches Weib ein stetiges Triefen.
14 Hus og Gods er Arv efter Fædre, en forstandig Hustru er fra HERREN.
Haus und Güter vererben die Eltern; aber ein vernünftiges Weib kommt vom HERRN.
15 Dovenskab sænker i Dvale, den lade Sjæl må sulte.
Faulheit bringt Schlafen, und eine lässige Seele wird Hunger leiden.
16 Den vogter sin Sjæl, som vogter på Budet, men skødesløs Vandel fører til Død.
Wer das Gebot bewahrt, der bewahrt sein Leben; wer aber seines Weges nicht achtet, wird sterben.
17 Er man god mod den ringe, låner man HERREN, han gengælder en, hvad godt man har gjort.
Wer sich des Armen erbarmt, der leihet dem HERRN; der wird ihm wieder Gutes vergelten.
18 Tugt din Søn, imens der er Håb, ellers stiler du efter at slå ham ihjel.
Züchtige deinen Sohn, solange Hoffnung da ist; aber laß deine Seele nicht bewegt werden, ihn zu töten.
19 Den, som er hidsig, må bøde, ved Skånsel gør man det værre.
Großer Grimm muß Schaden leiden; denn willst du ihm steuern, so wird er noch größer.
20 Hør på Råd og tag ved Lære, så du til sidst bliver viis.
Gehorche dem Rat, und nimm Zucht an, daß du hernach weise seiest.
21 I Mands Hjerte er mange Tanker, men HERRENs Råd er det, der står fast.
Es sind viel Anschläge in eines Mannes Herzen; aber der Rat des HERRN besteht.
22 Vinding har man af Godhed, hellere fattig end Løgner.
Ein Mensch hat Lust an seiner Wohltat; und ein Armer ist besser denn ein Lügner.
23 HERRENs Frygt er Vej til Liv, man hviler mæt og frygter ej ondt.
Die Furcht des HERRN fördert zum Leben, und wird satt bleiben, daß kein Übel sie heimsuchen wird.
24 Den lade rækker til Fadet, men fører ej Hånden til Munden.
Der Faule verbirgt seine Hand im Topf und bringt sie nicht wieder zum Munde.
25 Får Spottere Hug, bliver tankeløs klog, ved Revselse får den forstandige Kundskab.
Schlägt man den Spötter, so wird der Unverständige klug; straft man einen Verständigen, so wird er vernünftig.
26 Mishandle Fader og bortjage Moder gør kun en dårlig, vanartet Søn.
Wer Vater verstört und Mutter verjagt, der ist ein schändliches und verfluchtes Kind.
27 Hør op, min Søn, med at høre på Tugt og så fare vild fra Kundskabsord.
Laß ab, mein Sohn, zu hören die Zucht, und doch abzuirren von vernünftiger Lehre.
28 Niddingevidne spotter Retten, gudløses Mund er glubsk efter Uret.
Ein loser Zeuge spottet des Rechts, und der Gottlosen Mund verschlingt das Unrecht.
29 Slag er rede til Spottere, Hug til Tåbers Ryg.
Den Spöttern sind Strafen bereitet, und Schläge auf der Narren Rücken.

< Ordsprogene 19 >