< Ordsprogene 19 >

1 Bedre Fattigmand med lydefri færd end en, som går Krogveje, er han end rig.
Ein Armer, der in seiner Frömmigkeit wandelt, ist besser denn ein Verkehrter mit seinen Lippen, der doch ein Narr ist.
2 At mangle Kundskab er ikke godt, men den træder fejl, som har Hastværk.
Wo man nicht mit Vernunft handelt, da geht es nicht wohl zu; und wer schnell ist mit Füßen, der tut Schaden.
3 Et Menneskes Dårskab øder hans Vej, men på HERREN vredes hans Hjerte.
Die Torheit eines Menschen verleitet seinen Weg; da sein Herz wider den HERRN tobet.
4 Gods skaffer mange Venner, den ringe skiller hans Ven sig fra.
Gut macht viel Freunde; aber der Arme wird von seinen Freunden verlassen.
5 Det falske Vidne undgår ej Straf; den slipper ikke, som farer med Løgn.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen frech redet, wird nicht entrinnen.
6 Mange bejler til Stormands Yndest, og alle er Venner med gavmild Mand.
Viele warten auf die Person des Fürsten und sind alle Freunde des, der Geschenke gibt.
7 Fattigmands Frænder hader ham alle, end mere skyr hans Venner ham da. Ej frelses den, som jager efter Ord.
Den Armen hassen alle seine Brüder, ja auch seine Freunde fernen sich von ihm; und wer sich auf Worte verläßt, dem wird nichts.
8 Den, der vinder Vid, han elsker sin Sjæl, og den, der vogter på Indsigt, får Lykke.
Wer klug ist, liebet sein Leben; und der Verständige findet Gutes.
9 Det falske Vidne undgår ej Straf, og den, der farer med Løgn, går under.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer frech Lügen redet, wird umkommen.
10 Vellevned sømmer sig ikke for Tåbe, end mindre for Træl at herske over Fyrster.
Dem Narren stehet nicht wohl an, gute Tage haben, viel weniger einem Knechte, zu herrschen über Fürsten.
11 Klogskab gør Mennesket sindigt, hans Ære er at overse Brøde.
Wer geduldig ist, der ist ein kluger Mensch, und ist ihm ehrlich, daß er Untugend überhören kann.
12 Som Brøl af en Løve er Kongens Vrede, som Dug på Græs er hans Gunst.
Die Ungnade des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; aber seine Gnade ist wie Tau auf dem Grase.
13 Tåbelig Søn er sin Faders Ulykke, Kvindekiv er som ustandseligt Tagdryp.
Ein närrischer Sohn ist seines Vaters Herzeleid und ein zänkisch Weib ein stetiges Triefen.
14 Hus og Gods er Arv efter Fædre, en forstandig Hustru er fra HERREN.
Haus und Güter erben die Eltern; aber ein vernünftig Weib kommt vom HERRN.
15 Dovenskab sænker i Dvale, den lade Sjæl må sulte.
Faulheit bringt Schlafen, und eine lässige Seele wird Hunger leiden.
16 Den vogter sin Sjæl, som vogter på Budet, men skødesløs Vandel fører til Død.
Wer das Gebot bewahret, der bewahret sein Leben; wer aber seinen Weg verachtet, wird sterben.
17 Er man god mod den ringe, låner man HERREN, han gengælder en, hvad godt man har gjort.
Wer sich des Armen erbarmet, der leihet dem HERRN; der wird ihm wieder Gutes vergelten.
18 Tugt din Søn, imens der er Håb, ellers stiler du efter at slå ham ihjel.
Züchtige deinen Sohn, weil Hoffnung da ist; aber laß deine Seele nicht bewegt werden, ihn zu töten.
19 Den, som er hidsig, må bøde, ved Skånsel gør man det værre.
Denn großer Grimm bringt Schaden; darum laß ihn los, so kannst du ihn mehr züchtigen.
20 Hør på Råd og tag ved Lære, så du til sidst bliver viis.
Gehorche dem Rat und nimm Zucht an, daß du hernach weise seiest.
21 I Mands Hjerte er mange Tanker, men HERRENs Råd er det, der står fast.
Es sind viel Anschläge in eines Mannes Herzen; aber der Rat des HERRN bleibet stehen.
22 Vinding har man af Godhed, hellere fattig end Løgner.
Einen Menschen lüstet seine Wohltat; und ein Armer ist besser denn ein Lügner.
23 HERRENs Frygt er Vej til Liv, man hviler mæt og frygter ej ondt.
Die Furcht des HERRN fördert zum Leben und wird satt bleiben, daß kein Übel sie heimsuchen wird.
24 Den lade rækker til Fadet, men fører ej Hånden til Munden.
Der Faule verbirgt seine Hand im Topf und bringt sie nicht wieder zum Munde.
25 Får Spottere Hug, bliver tankeløs klog, ved Revselse får den forstandige Kundskab.
Schlägt man den Spötter, so wird der Alberne witzig; straft man einen Verständigen, so wird er vernünftig.
26 Mishandle Fader og bortjage Moder gør kun en dårlig, vanartet Søn.
Wer Vater verstöret und Mutter verjaget, der ist ein schändlich und verflucht Kind.
27 Hør op, min Søn, med at høre på Tugt og så fare vild fra Kundskabsord.
Laß ab, mein Sohn, zu hören die Zucht, die da abführet von vernünftiger Lehre!
28 Niddingevidne spotter Retten, gudløses Mund er glubsk efter Uret.
Ein loser Zeuge spottet des Rechts, und der Gottlosen Mund verschlinget das Unrecht.
29 Slag er rede til Spottere, Hug til Tåbers Ryg.
Den Spöttern sind Strafen bereitet und Schläge auf der Narren Rücken.

< Ordsprogene 19 >