< Ordsprogene 19 >

1 Bedre Fattigmand med lydefri færd end en, som går Krogveje, er han end rig.
Besser ein Armer, der in seiner Unsträflichkeit wandelt, als wer verkehrte Lippen hat und dabei ein Thor ist.
2 At mangle Kundskab er ikke godt, men den træder fejl, som har Hastværk.
Schon im Mangel an einsichtigem Sinne liegt nichts Gutes; wer aber hastig vorgeht, der tritt fehl.
3 Et Menneskes Dårskab øder hans Vej, men på HERREN vredes hans Hjerte.
Des Menschen eigene Narrheit zerstört seinen Weg, aber wider Jahwe tobt sein Herz.
4 Gods skaffer mange Venner, den ringe skiller hans Ven sig fra.
Der Reichtum schafft immer mehr Freunde; wer aber gering ist, von dem trennt sich sein Freund.
5 Det falske Vidne undgår ej Straf; den slipper ikke, som farer med Løgn.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht straflos, und wer Lügen vorbringt, entrinnt nicht.
6 Mange bejler til Stormands Yndest, og alle er Venner med gavmild Mand.
Viele buhlen um des Vornehmen Gunst, und wer Geschenke giebt, hat jedermann zum Freunde.
7 Fattigmands Frænder hader ham alle, end mere skyr hans Venner ham da. Ej frelses den, som jager efter Ord.
Den Armen hassen alle seine Brüder; wie viel mehr halten sich seine Freunde von ihm fern.
8 Den, der vinder Vid, han elsker sin Sjæl, og den, der vogter på Indsigt, får Lykke.
Wer Verstand erwirbt, liebt sein Leben; wer Vernunft bewahrt, wird Glück finden.
9 Det falske Vidne undgår ej Straf, og den, der farer med Løgn, går under.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht straflos, und wer Lügen vorbringt, kommt um.
10 Vellevned sømmer sig ikke for Tåbe, end mindre for Træl at herske over Fyrster.
Einem Thoren ziemt nicht Wohlleben, geschweige denn einem Sklaven, über Fürsten zu herrschen.
11 Klogskab gør Mennesket sindigt, hans Ære er at overse Brøde.
Des Menschen Klugheit macht ihn langmütig, und es ist ein Ruhm für ihn, daß er Vergehung übersieht.
12 Som Brøl af en Løve er Kongens Vrede, som Dug på Græs er hans Gunst.
Wie eines Jungleuen Brüllen ist der Groll des Königs, aber wie Tau auf Pflanzen sein Wohlwollen.
13 Tåbelig Søn er sin Faders Ulykke, Kvindekiv er som ustandseligt Tagdryp.
Ein rechtes Unglück für seinen Vater ist ein thörichter Sohn, und eine stets rinnende Dachtraufe ist des Weibes Gekeif.
14 Hus og Gods er Arv efter Fædre, en forstandig Hustru er fra HERREN.
Haus und Habe erbt man von den Vätern, aber von Jahwe kommt ein verständiges Weib.
15 Dovenskab sænker i Dvale, den lade Sjæl må sulte.
Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und ein Lässiger wird Hunger leiden.
16 Den vogter sin Sjæl, som vogter på Budet, men skødesløs Vandel fører til Død.
Wer das Gebot bewahrt, der bewahrt sein Leben, wer aber seiner Wege nicht achtet, wird sterben.
17 Er man god mod den ringe, låner man HERREN, han gengælder en, hvad godt man har gjort.
Wer sich des Geringen erbarmt, der leiht Jahwe, und seine Gutthat wird er ihm vergelten.
18 Tugt din Søn, imens der er Håb, ellers stiler du efter at slå ham ihjel.
Züchtige deinen Sohn, denn noch ist Hoffnung vorhanden; aber bis dahin, daß du ihn tötest, versteige dich nicht in deinem Sinn.
19 Den, som er hidsig, må bøde, ved Skånsel gør man det værre.
Wer jähzornig ist, muß Buße zahlen; denn wenn du retten willst, wirst du's nur noch schlimmer machen.
20 Hør på Råd og tag ved Lære, så du til sidst bliver viis.
Höre auf Rat und nimm Zucht an, auf dass du in Zukunft weise seist.
21 I Mands Hjerte er mange Tanker, men HERRENs Råd er det, der står fast.
Viele Anschläge sind in eines Mannes Herzen, aber Jahwes Ratschluß, der wird bestehn!
22 Vinding har man af Godhed, hellere fattig end Løgner.
Ein Mensch hat Lust an seiner Wohlthat, und besser ist ein Armer als ein Lügenhafter.
23 HERRENs Frygt er Vej til Liv, man hviler mæt og frygter ej ondt.
Die Furcht Jahwes gereicht zum Leben; so kann man gesättigt übernachten, wird von keinem Unglück heimgesucht.
24 Den lade rækker til Fadet, men fører ej Hånden til Munden.
Steckt der Faule seine Hand in die Schüssel, mag er sie nicht einmal zum Munde zurückbringen.
25 Får Spottere Hug, bliver tankeløs klog, ved Revselse får den forstandige Kundskab.
Schlägst du den Spötter, so wird der Einfältige gescheid, und weist man einen Verständigen zurecht, so wird er Einsicht begreifen.
26 Mishandle Fader og bortjage Moder gør kun en dårlig, vanartet Søn.
Wer den Vater mißhandelt, die Mutter verjagt, ist ein Sohn, der Schimpf und Schande bereitet.
27 Hør op, min Søn, med at høre på Tugt og så fare vild fra Kundskabsord.
Laß ab, mein Sohn, auf Zurechtweisung zu hören, um dann doch abzuirren von vernünftigen Lehren.
28 Niddingevidne spotter Retten, gudløses Mund er glubsk efter Uret.
Ein nichtsnutziger Zeuge spottet des Rechts, und der Gottlosen Mund verschlingt gierig das Arge.
29 Slag er rede til Spottere, Hug til Tåbers Ryg.
Für die Spötter stehen Strafgerichte bereit und Schläge für den Rücken der Thoren.

< Ordsprogene 19 >