< Ordsprogene 19 >
1 Bedre Fattigmand med lydefri færd end en, som går Krogveje, er han end rig.
2 At mangle Kundskab er ikke godt, men den træder fejl, som har Hastværk.
3 Et Menneskes Dårskab øder hans Vej, men på HERREN vredes hans Hjerte.
The folly of a man spoils his ways: and he blames God in his heart.
4 Gods skaffer mange Venner, den ringe skiller hans Ven sig fra.
Wealth acquires many friends; but the poor is deserted even of the friend he has.
5 Det falske Vidne undgår ej Straf; den slipper ikke, som farer med Løgn.
A false witness shall not be unpunished, and he that accuses unjustly shall not escape.
6 Mange bejler til Stormands Yndest, og alle er Venner med gavmild Mand.
Many court the favour of kings; but every bad man becomes a reproach to [another] man.
7 Fattigmands Frænder hader ham alle, end mere skyr hans Venner ham da. Ej frelses den, som jager efter Ord.
Every one who hates [his] poor brother shall also be far from friendship. Good understanding will draw near to them that know it, and a sensible man will find it. He that does much harm perfects mischief; and he that used provoking words shall not escape.
8 Den, der vinder Vid, han elsker sin Sjæl, og den, der vogter på Indsigt, får Lykke.
He that procures wisdom loves himself; and he that keeps wisdom shall find good.
9 Det falske Vidne undgår ej Straf, og den, der farer med Løgn, går under.
A false witness shall not be unpunished; and whoever shall kindle mischief shall perish by it.
10 Vellevned sømmer sig ikke for Tåbe, end mindre for Træl at herske over Fyrster.
Delight does not suit a fool, nor [is it seemly] if a servant should begin to rule with haughtiness.
11 Klogskab gør Mennesket sindigt, hans Ære er at overse Brøde.
A merciful man is longsuffering; and his triumph overtakes transgressors.
12 Som Brøl af en Løve er Kongens Vrede, som Dug på Græs er hans Gunst.
The threatening of a king is like the roaring of a lion; but as dew on the grass, so is his favour.
13 Tåbelig Søn er sin Faders Ulykke, Kvindekiv er som ustandseligt Tagdryp.
A foolish son is a disgrace to his father: vows [paid out] of the hire of a harlot are not pure.
14 Hus og Gods er Arv efter Fædre, en forstandig Hustru er fra HERREN.
Fathers divide house and substance to [their] children: but a wife is suited to a man by the Lord.
15 Dovenskab sænker i Dvale, den lade Sjæl må sulte.
Cowardice possesses the effeminate [man]; and the soul of the sluggard shall hunger.
16 Den vogter sin Sjæl, som vogter på Budet, men skødesløs Vandel fører til Død.
He that keeps the commandment keeps his own soul; but he that despises his ways shall perish.
17 Er man god mod den ringe, låner man HERREN, han gengælder en, hvad godt man har gjort.
He that has pity on the poor lends to the Lord; and he will recompense to him according to his gift.
18 Tugt din Søn, imens der er Håb, ellers stiler du efter at slå ham ihjel.
Chasten your son, for so he shall be hopeful; and be not exalted in your soul to haughtiness.
19 Den, som er hidsig, må bøde, ved Skånsel gør man det værre.
A malicious man shall be severely punished, and if he commit injury, he shall also lose his life.
20 Hør på Råd og tag ved Lære, så du til sidst bliver viis.
Hear, son, the instruction of your father, that you may be wise at your latter end.
21 I Mands Hjerte er mange Tanker, men HERRENs Råd er det, der står fast.
[There are] many thoughts in a man's heart; but the counsel of the Lord abides for ever.
22 Vinding har man af Godhed, hellere fattig end Løgner.
Mercy is a fruit to a man: and a poor man is better than a rich liar.
23 HERRENs Frygt er Vej til Liv, man hviler mæt og frygter ej ondt.
The fear of the Lord is life to a man: and he shall lodge without fear in places where knowledge is not seen.
24 Den lade rækker til Fadet, men fører ej Hånden til Munden.
He that unjustly hides his hands in his bosom, will not even [bring] them up to his mouth.
25 Får Spottere Hug, bliver tankeløs klog, ved Revselse får den forstandige Kundskab.
When a pestilent character is scourged, a simple man is made wiser: and if you reprove a wise man, he will understand discretion.
26 Mishandle Fader og bortjage Moder gør kun en dårlig, vanartet Søn.
He that dishonours his father, and drives away his mother, shall be disgraced and shall be exposed to reproach.
27 Hør op, min Søn, med at høre på Tugt og så fare vild fra Kundskabsord.
A son who ceases to attend to the instruction of a father will cherish evil designs.
28 Niddingevidne spotter Retten, gudløses Mund er glubsk efter Uret.
He that becomes surety for a foolish child will despise the ordinance: and the mouth of ungodly men shall drink down judgement.
29 Slag er rede til Spottere, Hug til Tåbers Ryg.
Scourges are preparing for the intemperate, and punishments likewise for fools.