< Ordsprogene 18 >
1 Særlingen søger et påskud, med vold og magt vil han strid.
Köpchiliktin ayrilip yalghuz yürgen kishi haman öz nepsige chogh tartar; Herqandaq chin hékmetke haman jan-jehli bilen qarshi chiqar.
2 Tåben ynder ej Indsigt, men kun, at hans Tanker kommer for Lyset.
Exmeq yorutulushqa qiziqmas; Qiziqidighini peqet öz oylighanlirini körsitishla, xalas.
3 Hvor Gudløshed kommer, kommer og Spot, Skam og Skændsel følges.
Yaman kishi kelse, nepretmu peyda bolar; Nomussiz ish iza-ahanettin ayrilmas.
4 Ord i Mands Mund er dybe Vande, en rindende Bæk, en Visdomskilde.
Ademning sözliri chongqur sulargha oxshar; Danaliq buliqi ériq süyidek örkeshlep aqar.
5 Det er ilde at give en skyldig Medhold, så man afviser skyldfris Sag i Retten.
Yaman’gha yan bésishqa, Soraqta heqqaniygha uwal qilishqa qet’iy bolmas.
6 Tåbens Læber fører til Trætte, hans Mund råber højt efter Hug,
Exmeqning lewliri uni jédelge bashlar; Uning aghzi «Méni dumbala» dep teklip qilar.
7 Tåbens Mund er hans Våde, hans Læber en Snare for hans Liv.
Exmeqning aghzi öz béshigha halakettur; Uning lewliri öz jénigha qapqandur.
8 Bagtalerens Ord er som Lækkerbidskener, de synker dybt i Bugen.
Gheywetxorning sözliri herxil nazunémetlerdek, Kishining qelbige chongqur singdürüler.
9 Den, der er efterladen i Gerning, er også Broder til Ødeland.
Ishida hurun bolghan kishimu, Buzghunchi bilen ülpetdash bolidu.
10 HERRENs Navn er et stærkt Tårn, den retfærdige løber derhen og bjærges.
Perwerdigarning nami mezmut munardur; Heqqaniylar uning ichige yügürüp kirip yuqirida aman bolar.
11 Den riges Gods er hans faste Stad, og tykkes ham en knejsende Mur.
Bay adem mal-dunyasini «mustehkem shehirim» dep biler; Neziride özini saqlaydighan égiz sépildek turar.
12 Mands Hovmod går forud for Fald, Ydmyghed forud for Ære.
Bitchit bolushtin awwal, köngülge tekebburluq kéler; Awwal kemterlik bolsa, andin shöhret kéler.
13 Om nogen svarer, førend han hører, regnes det ham til Dårskab og Skændsel.
Sözni anglimay turup, aldirap jawab bergen, Exmeqliqini körsitip özini xijalette qaldurur.
14 Mands Mod udholder Sygdom, men hvo kan bære en sønderbrudt Ånd?
Tendiki aghriq azabigha ademning öz rohi berdashliq bergüzer; Biraq rohi sun’ghan bolsa uni kim kötürer?
15 Den forstandiges Hjerte vinder sig Kundskab, de vises Øre attrår Kundskab.
Yorutulghanning qelbi bilimge érishmekte, Aqilanining qulaqliri bilimni izdimekte.
16 Gaver åbner et Menneske Vej og fører ham hen til de store.
Sowghat öz igisige ishikni daghdam échip bérer; Uni chong erbablar aldigha yetküzer.
17 Den, der taler først i en Trætte har Ret, til den anden kommer og går ham efter.
Dewa qilghanda, awwal sözligüchining sözliri orunluq körüner; Lékin qarshi terep soal qoyup ishni sürüshtürer.
18 Loddet gør Ende på Trætter og skiller de stærkeste ad.
Chek tashlash jédellerni tügiter; Ghojilarning arisidiki ishnimu hel qilar.
19 Krænket Broder er som en Fæstning, Trætter som Portslå for Borg.
Renjigen qérindashning könglini élish mustehkem sheherni élishtinmu tes; Jédel-majira qorghanning taqaq-baldaqlirigha oxshashtur.
20 Mands Bug mættes af Mundens Frugt, han mættes af Læbernes Grøde.
Adem [durus] sözligenlikidin qorsiqi toq bolar; Öz könglidin chiqqan sözliridin mol hosul alar.
21 Død og Liv er i Tungens Vold, hvo der tøjler den, nyder dens Frugt.
Hayat-mamat tilning ilkididur; Kimki uning tesirini etiwarlisa uning méwisidin yer.
22 Fandt man en Hustru, fandt man Lykken og modtog Nåde fra HERREN.
Xotunni tallap alghan kishi yaxshiliq tapidu, U Perwerdigarning merhimitige érishken bolidu.
23 Fattigmand beder og trygler, Rigmand svarer med hårde Ord.
Miskinler pes awazda yélinip sözler; Bay bolsa qopalliq bilen jawab bérer.
24 Med mange Fæller kan Mand gå til Grunde, men Ven kan overgå Broder i Troskab.
Dostni köp tutqan kishi xarab bolar; Lékin qérindashtinmu yéqin baghlan’ghan bir dost bardur.