< Ordsprogene 18 >
1 Særlingen søger et påskud, med vold og magt vil han strid.
Ti tao a mangiyad-adayo iti bagina ket mangbirbiruk iti bukodna a tarigagay, ken kabusorna ti nasayaat a panangikeddeng.
2 Tåben ynder ej Indsigt, men kun, at hans Tanker kommer for Lyset.
Saan a makasarak ti maysa a maag iti ragsak iti pannakaawat, ngem iti laeng panangipakaammona iti adda iti pusona.
3 Hvor Gudløshed kommer, kommer og Spot, Skam og Skændsel følges.
No dumteng ti nadangkes a tao, kakuyogna a dumteng ti pananguyaw-kakuyogna ti panangpabain ken panangumsi.
4 Ord i Mands Mund er dybe Vande, en rindende Bæk, en Visdomskilde.
Dagiti isawsawang ti ngiwat ti tao ket maiyarig iti naguuneg a danum; ti burayok ti kinasirib ket maiyarig iti agay-ayus a waig.
5 Det er ilde at give en skyldig Medhold, så man afviser skyldfris Sag i Retten.
Saan a nasayaat nga ayunan dagiti nadangkes, wenno ipaidam ti hustisia kadagiti agar-aramid iti nalinteg.
6 Tåbens Læber fører til Trætte, hans Mund råber højt efter Hug,
Dagiti bibig ti maysa a maag ti mangipapaay kenkuana iti panagririri, ken agaw-awis ti ngiwatna iti pannakabaot.
7 Tåbens Mund er hans Våde, hans Læber en Snare for hans Liv.
Ti ngiwat ti maysa a maag ti mismo a pakadadaelanna, ken siloanna ti bagina babaen kadagiti mismo a bibigna.
8 Bagtalerens Ord er som Lækkerbidskener, de synker dybt i Bugen.
Dagiti sasao ti maysa a managtsismis ket kasla taraon a naimas, ket dumanonda kadagiti kaunggan a paset ti bagi.
9 Den, der er efterladen i Gerning, er også Broder til Ødeland.
Kasta met, a ti naliway iti trabahona ket kabsat ti tao nga adu ti madaddadaelna.
10 HERRENs Navn er et stærkt Tårn, den retfærdige løber derhen og bjærges.
Ti nagan ni Yahweh ket kasla natibker a torre; natalged ti tao nga agar-aramid iti nalinteg nga agkamang iti daytoy.
11 Den riges Gods er hans faste Stad, og tykkes ham en knejsende Mur.
Ti kinabaknang ti nabaknang ket arigna nga isu ti nasarikedkedan a siudadna, ken ti panangipagarupna ket nangato a pader daytoy.
12 Mands Hovmod går forud for Fald, Ydmyghed forud for Ære.
Sakbay ti pannakadadaelna, napalangguad ti puso ti maysa a tao, ngem umun-una ti panagpakumbaba sakbay ti pannakaitan-ok.
13 Om nogen svarer, førend han hører, regnes det ham til Dårskab og Skændsel.
Ti tao a sumungbat sakbay a dumngeg-isu ti kinamaag ken pakaibabainanna.
14 Mands Mod udholder Sygdom, men hvo kan bære en sønderbrudt Ånd?
Ti espiritu ti maysa a tao ket makalasat iti panagsakit, ngem siasino koma ti makaibtur iti naburak nga espiritu?
15 Den forstandiges Hjerte vinder sig Kundskab, de vises Øre attrår Kundskab.
Ti puso ti nalaing ket makagun-od iti pannakaammo, ken ti masirib a tao ket birbirukenna daytoy.
16 Gaver åbner et Menneske Vej og fører ham hen til de store.
Ti sagut ti maysa a tao ket mabalin a manglukat iti dalan ken mangipan kenkuana iti sangoanan ti maysa a napateg a tao.
17 Den, der taler først i en Trætte har Ret, til den anden kommer og går ham efter.
Kasla pudno ti umuna a mangikalintegan iti kasona agingga a dumteng ti kabusorna a mangpalutpot kenkuana.
18 Loddet gør Ende på Trætter og skiller de stærkeste ad.
Ti panagbibinnunot ket urnosenna dagiti riri ken pagsisinaenna dagiti agkabusor.
19 Krænket Broder er som en Fæstning, Trætter som Portslå for Borg.
Ti panagballigim a mangay-ayo iti napasakitan a kabsat ket narigrigat ngem iti panagballigim a mangparmek iti natibker a siudad, ken ti panagapa ket maiyarig kadagiti balunet iti maysa a palasio.
20 Mands Bug mættes af Mundens Frugt, han mættes af Læbernes Grøde.
Mapno ti tian ti tao gapu iti bunga ti bibigna; mapnek isuna babaen iti maapit dagiti bibigna.
21 Død og Liv er i Tungens Vold, hvo der tøjler den, nyder dens Frugt.
Ti patay ken biag ket adda iti pannakabalin ti dila, ken dagiti mangayat iti daytoy ket kanendanto ti bungana.
22 Fandt man en Hustru, fandt man Lykken og modtog Nåde fra HERREN.
Ti siasinoman a makabirok iti asawa a babai ket makabirok iti nasayaat a banag ken makaawat iti pabor manipud kenni Yahweh.
23 Fattigmand beder og trygler, Rigmand svarer med hårde Ord.
Agpakpakaasi ti marigrigat a tao, ngem nagubsang ti panangsungbat ti nabaknang a tao.
24 Med mange Fæller kan Mand gå til Grunde, men Ven kan overgå Broder i Troskab.
Ti mangibagbaga nga adu ti gagayyemna ket maipan iti pannakadadael babaen kadagitoy, ngem adda gayyem a nasingsinged ngem iti maysa a kabsat.