< Ordsprogene 18 >

1 Særlingen søger et påskud, med vold og magt vil han strid.
Wer sich absondert, pflegt seine Liebhaberei und wehrt sich gegen alles, was heilsam ist.
2 Tåben ynder ej Indsigt, men kun, at hans Tanker kommer for Lyset.
Einem Toren ist es nicht ums Lernen zu tun, sondern um kundzumachen, was er weiß.
3 Hvor Gudløshed kommer, kommer og Spot, Skam og Skændsel følges.
Wo der Gottlose hinkommt, da stellt sich auch Verachtung ein und mit der Schande die Schmach.
4 Ord i Mands Mund er dybe Vande, en rindende Bæk, en Visdomskilde.
Die Worte eines Mannes sind tiefe Wasser, ein sprudelnder Bach, eine Quelle der Weisheit.
5 Det er ilde at give en skyldig Medhold, så man afviser skyldfris Sag i Retten.
Es ist nicht gut, wenn man die Person des Gottlosen ansieht und den Gerechten im Gericht unterdrückt.
6 Tåbens Læber fører til Trætte, hans Mund råber højt efter Hug,
Die Reden des Toren stiften Streit, und er schimpft, bis er Schläge kriegt.
7 Tåbens Mund er hans Våde, hans Læber en Snare for hans Liv.
Des Toren Mund wird ihm zum Verderben, und seine Lippen sind der Fallstrick seiner Seele.
8 Bagtalerens Ord er som Lækkerbidskener, de synker dybt i Bugen.
Die Worte des Verleumders sind wie Leckerbissen; man verschlingt sie mit großem Appetit.
9 Den, der er efterladen i Gerning, er også Broder til Ødeland.
Wer nachlässig ist in seinem Geschäft, der ist ein Bruder des Zerstörers.
10 HERRENs Navn er et stærkt Tårn, den retfærdige løber derhen og bjærges.
Der Name des HERRN ist ein festes Schloß; der Gerechte läuft dahin und wird beschirmt.
11 Den riges Gods er hans faste Stad, og tykkes ham en knejsende Mur.
Das Gut des Reichen ist seine feste Burg und wie eine hohe Mauer in seiner Einbildung.
12 Mands Hovmod går forud for Fald, Ydmyghed forud for Ære.
Vor dem Zusammenbruch erhebt sich des Menschen Herz; aber der Ehre geht Demut voraus.
13 Om nogen svarer, førend han hører, regnes det ham til Dårskab og Skændsel.
Wer antwortet, bevor er gehört hat, dem ist es Torheit und Schande.
14 Mands Mod udholder Sygdom, men hvo kan bære en sønderbrudt Ånd?
Ein männlicher Mut erträgt sein Leiden; wer aber kann einen niedergeschlagenen Geist aufrichten?
15 Den forstandiges Hjerte vinder sig Kundskab, de vises Øre attrår Kundskab.
Ein verständiges Herz erwirbt Kenntnisse, und das Ohr der Weisen lauscht dem Wissen.
16 Gaver åbner et Menneske Vej og fører ham hen til de store.
Das Geschenk macht dem Menschen Raum und geleitet ihn vor die Großen.
17 Den, der taler først i en Trætte har Ret, til den anden kommer og går ham efter.
Wer sich in seinem Prozeß zuerst verteidigen darf, hat Recht; dann kommt der andere und forscht ihn aus.
18 Loddet gør Ende på Trætter og skiller de stærkeste ad.
Das Los schlichtet den Hader und entscheidet zwischen den Starken.
19 Krænket Broder er som en Fæstning, Trætter som Portslå for Borg.
Ein Bruder, mit dem man sich entzweit hat, ist schwerer zu gewinnen als eine Burg, und Zwistigkeiten sind wie der Riegel an einem Schloß.
20 Mands Bug mættes af Mundens Frugt, han mættes af Læbernes Grøde.
An der Frucht seines Mundes sättigt sich der Mensch, am Ertrag seiner Lippen ißt er sich satt.
21 Død og Liv er i Tungens Vold, hvo der tøjler den, nyder dens Frugt.
Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt; wer sie liebt, ißt ihre Frucht.
22 Fandt man en Hustru, fandt man Lykken og modtog Nåde fra HERREN.
Wer eine Frau gefunden, der hat etwas Gutes gefunden und Gunst von dem HERRN erlangt.
23 Fattigmand beder og trygler, Rigmand svarer med hårde Ord.
Der Arme redet bittend; aber der Reiche antwortet grob.
24 Med mange Fæller kan Mand gå til Grunde, men Ven kan overgå Broder i Troskab.
Wer viele Gefährten hat, gefährdet sich selbst; aber es gibt einen Freund, der anhänglicher ist als ein Bruder.

< Ordsprogene 18 >