< Ordsprogene 18 >
1 Særlingen søger et påskud, med vold og magt vil han strid.
Nach dem, was ihn gelüstet, strebt, wer sich absondert; wider alles Vernünftige lehnt er sich auf.
2 Tåben ynder ej Indsigt, men kun, at hans Tanker kommer for Lyset.
Ein Thor hat kein Gefallen an Einsicht, sondern daran, daß sein Denken offenbar werde.
3 Hvor Gudløshed kommer, kommer og Spot, Skam og Skændsel følges.
Wo der Gottlose hinkommt, da kommt auch Verachtung, und mit der Schande Schmach.
4 Ord i Mands Mund er dybe Vande, en rindende Bæk, en Visdomskilde.
Tiefe Wasser sind die Worte von eines Mannes Mund, ein sprudelnder Bach, eine Quelle der Weisheit.
5 Det er ilde at give en skyldig Medhold, så man afviser skyldfris Sag i Retten.
Daß man für den Gottlosen Partei nimmt, ist ein übles Ding, - daß man den, der Recht hat, im Gericht hinwegstößt.
6 Tåbens Læber fører til Trætte, hans Mund råber højt efter Hug,
Die Lippen des Thoren führen Streit herbei, und sein Mund ruft nach Schlägen.
7 Tåbens Mund er hans Våde, hans Læber en Snare for hans Liv.
Der Mund des Thoren führt seinen Sturz herbei, und seine Lippen sind ein Fallstrick für sein Leben.
8 Bagtalerens Ord er som Lækkerbidskener, de synker dybt i Bugen.
Die Worte des Ohrenbläsers sind wie Leckerbissen, und die dringen hinab in des Leibes Kammern.
9 Den, der er efterladen i Gerning, er også Broder til Ødeland.
Schon wer sich bei seinem Geschäfte lässig zeigt, ist ein Bruder dessen, der zu Grunde richtet.
10 HERRENs Navn er et stærkt Tårn, den retfærdige løber derhen og bjærges.
Ein fester Turm ist der Name Jahwes; dahin läuft der Fromme und findet sich gesichert.
11 Den riges Gods er hans faste Stad, og tykkes ham en knejsende Mur.
Des Reichen Habe ist ihm eine feste Stadt und bedünkt ihn eine hohe Mauer.
12 Mands Hovmod går forud for Fald, Ydmyghed forud for Ære.
Dem Sturz eines Mannes geht Überhebung des Herzens voran, aber der Ehre geht Demut voran.
13 Om nogen svarer, førend han hører, regnes det ham til Dårskab og Skændsel.
Giebt einer Antwort, ehe er noch hörte, so wird ihm das als Narrheit und als Schande gerechnet.
14 Mands Mod udholder Sygdom, men hvo kan bære en sønderbrudt Ånd?
Des Mannes Mut hält sein Leiden aus, aber ein niedergeschlagenes Gemüt, wer kann das tragen?
15 Den forstandiges Hjerte vinder sig Kundskab, de vises Øre attrår Kundskab.
Des Verständigen Herz erwirbt sich Erkenntnis, und der Weisen Ohr strebt nach Erkenntnis.
16 Gaver åbner et Menneske Vej og fører ham hen til de store.
Das Geschenk, das einer giebt, macht ihm Raum und geleitet ihn vor die Großen.
17 Den, der taler først i en Trætte har Ret, til den anden kommer og går ham efter.
Recht hat der erste in seiner Streitsache; aber es kommt der andere und forscht ihn aus.
18 Loddet gør Ende på Trætter og skiller de stærkeste ad.
Streitigkeiten macht das Los ein Ende und bringt Starke auseinander.
19 Krænket Broder er som en Fæstning, Trætter som Portslå for Borg.
Ein Bruder, gegen den treulos gehandelt ward, leistet mehr Widerstand als eine feste Stadt, und solcher Streit hält hart wie eines Palastes Riegel.
20 Mands Bug mættes af Mundens Frugt, han mættes af Læbernes Grøde.
Von der Frucht seines Mundes sättigt sich eines Mannes Leib; mit dem Ertrage seiner Lippen wird er gesättigt.
21 Død og Liv er i Tungens Vold, hvo der tøjler den, nyder dens Frugt.
Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt, und wer sie im Zaume hält, wird ihre Frucht genießen.
22 Fandt man en Hustru, fandt man Lykken og modtog Nåde fra HERREN.
Wer eine Ehefrau gefunden, hat etwas Köstliches gefunden und Wohlgefallen von Jahwe erlangt.
23 Fattigmand beder og trygler, Rigmand svarer med hårde Ord.
Flehentlich redet der Arme, aber der Reiche antwortet mit Härte.
24 Med mange Fæller kan Mand gå til Grunde, men Ven kan overgå Broder i Troskab.
Viel Umgang bringt leicht Untergang; doch giebt's auch Freunde, anhänglicher als ein Bruder.