< Ordsprogene 18 >

1 Særlingen søger et påskud, med vold og magt vil han strid.
Celui qui se tient à l'écart ne cherche qu'à contenter sa passion, il s'irrite contre tout sage conseil.
2 Tåben ynder ej Indsigt, men kun, at hans Tanker kommer for Lyset.
Ce n'est pas l'intelligence qui plaît à l'insensé, c'est la manifestation de ses pensées.
3 Hvor Gudløshed kommer, kommer og Spot, Skam og Skændsel følges.
Quand vient le méchant, vient aussi le mépris, et avec la honte vient l'opprobre.
4 Ord i Mands Mund er dybe Vande, en rindende Bæk, en Visdomskilde.
Les paroles de la bouche de l'homme sont des eaux profondes; la source de la sagesse est un torrent qui déborde.
5 Det er ilde at give en skyldig Medhold, så man afviser skyldfris Sag i Retten.
Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, pour faire tort au juste dans le jugement.
6 Tåbens Læber fører til Trætte, hans Mund råber højt efter Hug,
Les lèvres de l'insensé se mêlent aux querelles et sa bouche provoque les outrages.
7 Tåbens Mund er hans Våde, hans Læber en Snare for hans Liv.
La bouche de l'insensé cause sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour son âme.
8 Bagtalerens Ord er som Lækkerbidskener, de synker dybt i Bugen.
Les paroles du rapporteur sont des morceaux friands, elles descendent jusqu'au fond des entrailles.
9 Den, der er efterladen i Gerning, er også Broder til Ødeland.
Celui qui est lâche dans son travail est frère de celui qui va à la perdition.
10 HERRENs Navn er et stærkt Tårn, den retfærdige løber derhen og bjærges.
Le nom de Yahweh est une tour forte; le juste s'y réfugie et y est en sûreté.
11 Den riges Gods er hans faste Stad, og tykkes ham en knejsende Mur.
La fortune du riche est sa ville forte; dans sa pensée, c'est une muraille élevée.
12 Mands Hovmod går forud for Fald, Ydmyghed forud for Ære.
Avant la ruine, le cœur de l'homme s'élève, mais l'humilité précède la gloire.
13 Om nogen svarer, førend han hører, regnes det ham til Dårskab og Skændsel.
Celui qui répond avant d'avoir écouté, c'est pour lui folie et confusion.
14 Mands Mod udholder Sygdom, men hvo kan bære en sønderbrudt Ånd?
L'esprit de l'homme le soutient dans la maladie mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
15 Den forstandiges Hjerte vinder sig Kundskab, de vises Øre attrår Kundskab.
Un cœur intelligent acquiert la science, et l'oreille des sages cherche la science.
16 Gaver åbner et Menneske Vej og fører ham hen til de store.
Le présent d'un homme lui élargit la voie, et l'introduit auprès des grands.
17 Den, der taler først i en Trætte har Ret, til den anden kommer og går ham efter.
Le premier qui expose sa cause paraît juste; vient la partie adverse, et on examine le différend.
18 Loddet gør Ende på Trætter og skiller de stærkeste ad.
Le sort fait cesser les contestations, et décide entre les puissants.
19 Krænket Broder er som en Fæstning, Trætter som Portslå for Borg.
Un frère ennemi de son frère résiste plus qu'une ville forte, et leurs querelles sont comme les verrous d'un palais.
20 Mands Bug mættes af Mundens Frugt, han mættes af Læbernes Grøde.
C'est du fruit de la bouche de l'homme que se nourrit son corps, du produit de ses lèvres qu'il se rassasie.
21 Død og Liv er i Tungens Vold, hvo der tøjler den, nyder dens Frugt.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; suivant son choix, on mangera ses fruits.
22 Fandt man en Hustru, fandt man Lykken og modtog Nåde fra HERREN.
Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; c'est une faveur qu'il a reçue de Yahweh.
23 Fattigmand beder og trygler, Rigmand svarer med hårde Ord.
Le pauvre parle en suppliant, et le riche répond durement.
24 Med mange Fæller kan Mand gå til Grunde, men Ven kan overgå Broder i Troskab.
L'homme aux nombreux amis les a pour sa perte, mais il tel ami plus attaché qu'un frère.

< Ordsprogene 18 >