< Ordsprogene 17 >

1 Bedre en tør Bid Brød med fred end Huset fuldt af Sul med Trætte.
Melhor é um pedaço seco de comida com tranquilidade, do que uma casa cheia de carne com briga.
2 Klog Træl bliver Herre over dårlig Søn og får lod og del mellem brødre.
O servo prudente dominará o filho causador de vergonha, e receberá parte da herança entre os irmãos.
3 Digel til Sølv og Ovn til Guld, men den, der prøver Hjerter, er HERREN.
O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o SENHOR prova os corações.
4 Den onde hører på onde Læber, Løgneren lytter til giftige Tunger.
O malfeitor presta atenção ao lábio injusto; o mentiroso inclina os ouvidos à língua maligna.
5 Hvo Fattigmand spotter, håner hans Skaber, den skadefro slipper ikke for Straf.
Quem ridiculariza o pobre insulta o seu Criador; aquele que se alegra da calamidade não ficará impune.
6 De gamles Krone er Børnebørn, Sønners Stolthed er Fædre.
A coroa dos idosos [são] os filhos de seus filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
7 Ypperlig Tale er ej for en Dåre, end mindre da Løgnfor den, som er ædel.
Não é adequado ao tolo falar com elegância; muito menos para o príncipe falar mentiras.
8 Som en Troldsten er Gave i Giverens Øjne; hvorhen den end vender sig, gør den sin Virkning.
O presente é [como] uma pedra preciosa aos olhos de seus donos; para onde quer que se voltar, [tentará] ter algum proveito.
9 Den, der dølger en Synd, søger Venskab, men den, der ripper op i en Sag, skiller Venner.
Quem perdoa a transgressão busca a amizade; mas quem repete o assunto afasta amigos íntimos.
10 Bedre virker Skænd på forstandig end hundrede Slag på en Tåbe.
A repreensão entra mais profundamente no prudente do que cem açoites no tolo.
11 Den onde har kun Genstridigbed for, men et skånselsløst Bud er udsendt imod ham.
Na verdade quem é mal busca somente a rebeldia; mas o mensageiro cruel será enviado contra ele.
12 Man kan møde en Bjørn, hvis Unger er taget, men ikke en Tåbe udi hans Dårskab.
[É melhor] ao homem encontrar uma ursa roubada [de seus filhotes], do que um tolo em sua loucura.
13 Den, der gengælder godt med ondt, fra hans Hus skal Vanheld ej vige.
Quanto ao que devolve o mal no lugar do bem, o mal nunca se afastará de sua casa.
14 At yppe Strid er at åbne for Vand, hold derfor inde, før Strid bryder løs.
Começar uma briga é [como] deixar águas rolarem; por isso, abandona a discussão antes que haja irritação.
15 At frikende skyldig og dømme uskyldig, begge Dele er HERREN en Gru.
Quem absolve ao perverso e quem condena ao justo, ambos são abomináveis ao SENHOR.
16 Hvad hjælper Penge i Tåbens Hånd til at købe ham Visdom, når Viddet mangler?
Para que serve o dinheiro na mão do tolo, já que ele não tem interesse em obter sabedoria?
17 Ven viser Kærlighed når som helst, Broder fødes til Hjælp i Nød.
O amigo ama em todo tempo, e o irmão nasce para [ajudar] na angústia.
18 Mand uden Vid giver Håndslag og går i Borgen for Næsten.
O homem imprudente assume compromisso, ficando como fiador de seu próximo.
19 Ven af Kiv er Ven af Synd; at højne sin Dør er at attrå Fald.
Quem ama a briga, ama a transgressão; quem constrói alta sua porta busca ruína.
20 Ej finder man Lykke, når Hjertet er vrangt, man falder i Våde, når Tungen er falsk.
O perverso de coração nunca encontrará o bem; e quem distorce [as palavras de] sua língua cairá no mal.
21 Den, der avler en Tåbe, får Sorg, Dårens Fader er ikke glad.
Quem gera o louco [cria] sua própria tristeza; e o pai do imprudente não se alegrará.
22 Glad Hjerte er godt for Legemet, nedslået Sind suger Marv af Benene.
O coração alegre é um bom remédio, mas o espírito abatido faz os ossos se secarem.
23 Den gudløse tager Gave i Løn for at bøje Rettens Gænge.
O perverso toma o presente do seio, para perverter os caminhos da justiça.
24 Visdom står den forstandige for Øje, Tåbens Blik er ved Jordens Ende.
A sabedoria está diante do rosto do prudente; porém os olhos do tolo [estão voltados] para os confins da terra.
25 Tåbelig Søn er sin Faders Sorg, Kvide for hende, som fødte ham.
O filho tolo é tristeza para seu pai, e amargura para aquela que o gerou.
26 At straffe den, der har Ret, er ilde, værre endnu at slå de ædle.
Também não é bom punir ao justo, nem bater nos príncipes por causa da justiça.
27 Den, som har Kundskab tøjler sin Tale, Mand med Forstand er koldblodig.
Quem entende o conhecimento guarda suas palavras; [e] o homem de bom entendimento [é] de espírito calmo.
28 Selv Dåren, der tier, gælder for viis, forstandig er den, der lukker sine Læber.
Até o tolo, quando está calado, é considerado como sábio; [e] quem fecha seus lábios, como de bom senso.

< Ordsprogene 17 >