< Ordsprogene 17 >
1 Bedre en tør Bid Brød med fred end Huset fuldt af Sul med Trætte.
Melhor é um bocado seco, e com ele a tranquilidade, do que a casa cheia de vítimas, com contenda.
2 Klog Træl bliver Herre over dårlig Søn og får lod og del mellem brødre.
O servo prudente dominará sobre o filho que faz envergonhar; e entre os irmãos repartirá a herança.
3 Digel til Sølv og Ovn til Guld, men den, der prøver Hjerter, er HERREN.
O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o Senhor prova os corações.
4 Den onde hører på onde Læber, Løgneren lytter til giftige Tunger.
O malfazejo atenta para o lábio iníquo: o mentiroso inclina os ouvidos à língua maligna.
5 Hvo Fattigmand spotter, håner hans Skaber, den skadefro slipper ikke for Straf.
O que escarnece do pobre insulta ao que o criou: o que se alegra da calamidade não ficará inocente.
6 De gamles Krone er Børnebørn, Sønners Stolthed er Fædre.
Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
7 Ypperlig Tale er ej for en Dåre, end mindre da Løgnfor den, som er ædel.
Não convém ao tolo o lábio excelente: quanto menos ao príncipe o lábio mentiroso.
8 Som en Troldsten er Gave i Giverens Øjne; hvorhen den end vender sig, gør den sin Virkning.
Pedra preciosa é o presente aos olhos dos que o recebem; para onde quer que se volver, servirá de proveito.
9 Den, der dølger en Synd, søger Venskab, men den, der ripper op i en Sag, skiller Venner.
O que encobre a transgressão busca a amizade, mas o que renova a coisa, separa os maiores amigos.
10 Bedre virker Skænd på forstandig end hundrede Slag på en Tåbe.
Mais profundamente entra a repreensão no prudente, do que cem açoites no tolo.
11 Den onde har kun Genstridigbed for, men et skånselsløst Bud er udsendt imod ham.
Na verdade o rebelde não busca senão o mal, mas mensageiro cruel se enviará contra ele.
12 Man kan møde en Bjørn, hvis Unger er taget, men ikke en Tåbe udi hans Dårskab.
Encontre-se com o homem a ursa roubada dos filhos; mas não o louco na sua estultícia.
13 Den, der gengælder godt med ondt, fra hans Hus skal Vanheld ej vige.
Quanto àquele que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa.
14 At yppe Strid er at åbne for Vand, hold derfor inde, før Strid bryder løs.
Como o que solta as águas, é o princípio da contenda, pelo que, antes que sejas envolto, deixa a porfia.
15 At frikende skyldig og dømme uskyldig, begge Dele er HERREN en Gru.
O que justifica ao ímpio, e condena ao justo, ambos são abomináveis ao Senhor, tanto um como o outro.
16 Hvad hjælper Penge i Tåbens Hånd til at købe ham Visdom, når Viddet mangler?
De que serviria o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que não tem entendimento?
17 Ven viser Kærlighed når som helst, Broder fødes til Hjælp i Nød.
Em todo o tempo ama o amigo; e para a angústia nasce o irmão.
18 Mand uden Vid giver Håndslag og går i Borgen for Næsten.
O homem falto de entendimento dá a mão, ficando por fiador diante do seu companheiro.
19 Ven af Kiv er Ven af Synd; at højne sin Dør er at attrå Fald.
O que ama a contenda ama a transgressão; o que alça a sua porta busca a ruína.
20 Ej finder man Lykke, når Hjertet er vrangt, man falder i Våde, når Tungen er falsk.
O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a língua dobre virá a cair no mal
21 Den, der avler en Tåbe, får Sorg, Dårens Fader er ikke glad.
O que gera a um tolo para a sua tristeza o faz; e o pai do insensato não se alegrará.
22 Glad Hjerte er godt for Legemet, nedslået Sind suger Marv af Benene.
O coração alegre serve de bom remédio, mas o espírito abatido virá a secar os ossos.
23 Den gudløse tager Gave i Løn for at bøje Rettens Gænge.
O ímpio tomará o presente do seio, para perverter as veredas da justiça.
24 Visdom står den forstandige for Øje, Tåbens Blik er ved Jordens Ende.
No rosto do entendido se vê a sabedoria, porém os olhos do louco estão nas extremidades da terra.
25 Tåbelig Søn er sin Faders Sorg, Kvide for hende, som fødte ham.
O filho insensato é tristeza para seu pai, e amargura para a que o pariu.
26 At straffe den, der har Ret, er ilde, værre endnu at slå de ædle.
Não é bom também pôr pena ao justo, nem que firam os príncipes ao que obra justamente.
27 Den, som har Kundskab tøjler sin Tale, Mand med Forstand er koldblodig.
Retém as suas palavras o que possui o conhecimento, e o homem de entendimento é de precioso espírito.
28 Selv Dåren, der tier, gælder for viis, forstandig er den, der lukker sine Læber.
Até o tolo, quando se cala, será reputado por sábio; e o que cerrar os seus lábios por entendido.