< Ordsprogene 17 >
1 Bedre en tør Bid Brød med fred end Huset fuldt af Sul med Trætte.
Besser ein trockener Bissen und Ruhe dabei, als das Haus voller Opferfleisch mit Hader.
2 Klog Træl bliver Herre over dårlig Søn og får lod og del mellem brødre.
Ein kluger Sklave wird über den schandbaren Sohn Herr sein und inmitten der Brüder das Erbe teilen.
3 Digel til Sølv og Ovn til Guld, men den, der prøver Hjerter, er HERREN.
Der Tiegel dient für das Silber und der Schmelzofen für das Gold, aber die Herzen prüft Jahwe.
4 Den onde hører på onde Læber, Løgneren lytter til giftige Tunger.
Der Bösewicht achtet auf die heillose Lippe; die Falschheit hört auf die verderbliche Zunge.
5 Hvo Fattigmand spotter, håner hans Skaber, den skadefro slipper ikke for Straf.
Wer den Armen verspottet, lästert dessen Schöpfer; wer sich über Unglück freut, wird nicht straflos bleiben.
6 De gamles Krone er Børnebørn, Sønners Stolthed er Fædre.
Der Alten Krone sind Kindeskinder, und der Kinder Ruhm sind ihre Väter.
7 Ypperlig Tale er ej for en Dåre, end mindre da Løgnfor den, som er ædel.
Einem Thoren ziemt nicht würdevolle Rede, wie viel weniger einem Edlen lügnerische Lippe.
8 Som en Troldsten er Gave i Giverens Øjne; hvorhen den end vender sig, gør den sin Virkning.
Als ein köstlicher Stein gilt das Bestechungsgeschenk dem, der es empfängt; überall, wohin sich einer damit wendet, wird's ihm glücken.
9 Den, der dølger en Synd, søger Venskab, men den, der ripper op i en Sag, skiller Venner.
Wer Vergehung zudeckt, sucht Liebe; wer aber eine Sache wieder aufrührt, bringt vertraute Freunde auseinander.
10 Bedre virker Skænd på forstandig end hundrede Slag på en Tåbe.
Schelten dringt bei einem Verständigen tiefer ein, als hundert Schläge bei einem Thoren.
11 Den onde har kun Genstridigbed for, men et skånselsløst Bud er udsendt imod ham.
Nur nach Unheil trachtet der Empörer, aber ein grausamer Bote wird wider ihn gesandt.
12 Man kan møde en Bjørn, hvis Unger er taget, men ikke en Tåbe udi hans Dårskab.
Lieber einer Bärin begegnen, der die Jungen geraubt sind, als einem Thoren in seiner Narrheit!
13 Den, der gengælder godt med ondt, fra hans Hus skal Vanheld ej vige.
Wer Gutes mit Bösem vergilt, von dessen Hause wird das Böse nicht weichen.
14 At yppe Strid er at åbne for Vand, hold derfor inde, før Strid bryder løs.
Wenn der Zank anfängt, ist's, wie wenn man Gewässer entfesselt; drum, ehe es zum Zähnefletschen kommt, laß das Streiten!
15 At frikende skyldig og dømme uskyldig, begge Dele er HERREN en Gru.
Wer den, der Unrecht hat, freispricht und den, der Recht hat, verdammt, die sind alle beide für Jahwe ein Greuel.
16 Hvad hjælper Penge i Tåbens Hånd til at købe ham Visdom, når Viddet mangler?
Was hilft denn das Geld in des Thoren Hand zum Erwerb von Weisheit, da doch kein Verstand vorhanden ist?
17 Ven viser Kærlighed når som helst, Broder fødes til Hjælp i Nød.
Zu jeder Zeit liebt der Freund, und wird in der Not als Bruder geboren.
18 Mand uden Vid giver Håndslag og går i Borgen for Næsten.
Ein unverständiger Mensch ist, wer Handschlag giebt, wer bei seinem Nächsten Bürgschaft übernimmt.
19 Ven af Kiv er Ven af Synd; at højne sin Dør er at attrå Fald.
Versündigung liebt, wer Zank liebt; wer seine Thüre hoch macht, trachtet nach Einsturz.
20 Ej finder man Lykke, når Hjertet er vrangt, man falder i Våde, når Tungen er falsk.
Wer verkehrtes Herzens ist, findet kein Glück, und wer sich mit seiner Zunge windet, fällt in Unglück.
21 Den, der avler en Tåbe, får Sorg, Dårens Fader er ikke glad.
Wer einen Thoren erzeugt, dem bringt's Grämen, und der Vater eines Narren kann sich nicht freuen.
22 Glad Hjerte er godt for Legemet, nedslået Sind suger Marv af Benene.
Ein fröhlicher Sinn schafft gute Heilung, aber ein niedergeschlagenes Gemüt dörrt das Gebein aus.
23 Den gudløse tager Gave i Løn for at bøje Rettens Gænge.
Bestechung nimmt heimlich der Gottlose an, um die Pfade des Rechts zu beugen.
24 Visdom står den forstandige for Øje, Tåbens Blik er ved Jordens Ende.
Der Verständige hat die Weisheit vor sich stehn, aber die Augen des Thoren sind am Ende der Erde.
25 Tåbelig Søn er sin Faders Sorg, Kvide for hende, som fødte ham.
Ein Ärger für seinen Vater ist der thörichte Sohn und bitterer Kummer für die, die ihn geboren.
26 At straffe den, der har Ret, er ilde, værre endnu at slå de ædle.
Schon daß man dem, der im Rechte ist, eine Geldbuße auferlegt, ist ein übles Ding; daß man Edlen Schläge giebt, ist's in hohem Maß.
27 Den, som har Kundskab tøjler sin Tale, Mand med Forstand er koldblodig.
Wer mit seinen Worten zurückhält, ist einsichtsvoll, und der Kaltblütige ist ein vernünftiger Mann.
28 Selv Dåren, der tier, gælder for viis, forstandig er den, der lukker sine Læber.
Auch ein Narr kann, wenn er schweigt, für einen Weisen gelten, wenn er seine Lippen verschließt, für einen Verständigen.