< Ordsprogene 17 >
1 Bedre en tør Bid Brød med fred end Huset fuldt af Sul med Trætte.
Mieux vaut un morceau de pain sec là où il y a la paix, qu'une maison pleine de viandes apprêtées, [là] où il y a des querelles.
2 Klog Træl bliver Herre over dårlig Søn og får lod og del mellem brødre.
Le serviteur prudent sera maître sur l'enfant qui fait honte, et il partagera l'héritage entre les frères.
3 Digel til Sølv og Ovn til Guld, men den, der prøver Hjerter, er HERREN.
Le fourneau est pour éprouver l'argent, et le creuset, l'or; mais l'Eternel éprouve les cœurs.
4 Den onde hører på onde Læber, Løgneren lytter til giftige Tunger.
Le malin est attentif à la lèvre trompeuse, et le menteur écoute la mauvaise langue.
5 Hvo Fattigmand spotter, håner hans Skaber, den skadefro slipper ikke for Straf.
Celui qui se moque du pauvre, déshonore celui qui a fait le pauvre; et celui qui se réjouit de la calamité, ne demeurera point impuni.
6 De gamles Krone er Børnebørn, Sønners Stolthed er Fædre.
Les enfants des enfants sont la couronne des vieilles gens, et l'honneur des enfants ce sont leurs pères.
7 Ypperlig Tale er ej for en Dåre, end mindre da Løgnfor den, som er ædel.
La parole grave ne convient point à un fou; combien moins la parole de mensonge aux principaux [d'entre le peuple.]
8 Som en Troldsten er Gave i Giverens Øjne; hvorhen den end vender sig, gør den sin Virkning.
Le présent est [comme] une pierre précieuse aux yeux de ceux qui y sont adonnés; de quelque côté qu'il se tourne, il réussit.
9 Den, der dølger en Synd, søger Venskab, men den, der ripper op i en Sag, skiller Venner.
Celui qui cache le forfait, cherche l'amitié; mais celui qui rapporte la chose, met le plus grand ami en division.
10 Bedre virker Skænd på forstandig end hundrede Slag på en Tåbe.
La répréhension se fait mieux sentir à l'homme prudent, que cent coups au fou.
11 Den onde har kun Genstridigbed for, men et skånselsløst Bud er udsendt imod ham.
Le malin ne cherche que rébellion, mais le messager cruel sera envoyé contre lui.
12 Man kan møde en Bjørn, hvis Unger er taget, men ikke en Tåbe udi hans Dårskab.
Que l'homme rencontre plutôt une ourse qui a perdu ses petits, qu'un fou dans sa folie.
13 Den, der gengælder godt med ondt, fra hans Hus skal Vanheld ej vige.
Le mal ne partira point de la maison de celui qui rend le mal pour le bien.
14 At yppe Strid er at åbne for Vand, hold derfor inde, før Strid bryder løs.
Le commencement d'une querelle est [comme] quand on lâche l'eau; mais avant qu'on vienne à la mêlée, retire-toi.
15 At frikende skyldig og dømme uskyldig, begge Dele er HERREN en Gru.
Celui qui déclare juste le méchant, et celui qui déclare méchant le juste, sont tous deux en abomination à l'Eternel.
16 Hvad hjælper Penge i Tåbens Hånd til at købe ham Visdom, når Viddet mangler?
Que sert le prix dans la main du fou pour acheter la sagesse, vu qu'il n'a point de sens?
17 Ven viser Kærlighed når som helst, Broder fødes til Hjælp i Nød.
L'intime ami aime en tout temps, et il naîtra [comme] un frère dans la détresse.
18 Mand uden Vid giver Håndslag og går i Borgen for Næsten.
Celui-là est dépourvu de sens qui touche à la main, et qui se rend caution envers son ami.
19 Ven af Kiv er Ven af Synd; at højne sin Dør er at attrå Fald.
Celui qui aime les querelles, aime le forfait; celui qui hausse son portail, cherche sa ruine.
20 Ej finder man Lykke, når Hjertet er vrangt, man falder i Våde, når Tungen er falsk.
Celui qui est pervers de cœur, ne trouvera point le bien; et l'hypocrite tombera dans la calamité.
21 Den, der avler en Tåbe, får Sorg, Dårens Fader er ikke glad.
Celui qui engendre un fou, en aura de l'ennui, et le père du fou ne se réjouira point.
22 Glad Hjerte er godt for Legemet, nedslået Sind suger Marv af Benene.
Le cœur joyeux vaut une médecine; mais l'esprit abattu dessèche les os.
23 Den gudløse tager Gave i Løn for at bøje Rettens Gænge.
Le méchant prend le présent du sein, pour pervertir les voies de jugement.
24 Visdom står den forstandige for Øje, Tåbens Blik er ved Jordens Ende.
La sagesse est en la présence de l'homme prudent; mais les yeux du fou sont au bout de la terre.
25 Tåbelig Søn er sin Faders Sorg, Kvide for hende, som fødte ham.
L'enfant insensé est l'ennui de son père, et l'amertume de celle qui l'a enfanté.
26 At straffe den, der har Ret, er ilde, værre endnu at slå de ædle.
Il n'est pas juste de condamner l'innocent à l'amende, ni que les principaux [d'entre le peuple] frappent quelqu'un pour avoir agi avec droiture.
27 Den, som har Kundskab tøjler sin Tale, Mand med Forstand er koldblodig.
L'homme retenu dans ses paroles sait ce que c'est que de la science, et l'homme qui est d'un esprit froid, est un homme intelligent.
28 Selv Dåren, der tier, gælder for viis, forstandig er den, der lukker sine Læber.
Même le fou, quand il se tait, est réputé sage; et celui qui serre ses lèvres, est réputé entendu.