< Ordsprogene 17 >
1 Bedre en tør Bid Brød med fred end Huset fuldt af Sul med Trætte.
Mieux vaut du pain sec, mangé en paix, qu’une maison pleine de festins, accompagnés de disputes.
2 Klog Træl bliver Herre over dårlig Søn og får lod og del mellem brødre.
Un esclave intelligent prime un fils de famille incapable et reçoit une part d’héritage parmi les frères.
3 Digel til Sølv og Ovn til Guld, men den, der prøver Hjerter, er HERREN.
L’Éprouvette pour l’argent, le creuset pour l’or; quant aux cœurs, c’est l’Eternel qui les éprouve.
4 Den onde hører på onde Læber, Løgneren lytter til giftige Tunger.
Le méchant prête attention aux lèvres iniques; l’homme de mensonge écoute la langue malfaisante.
5 Hvo Fattigmand spotter, håner hans Skaber, den skadefro slipper ikke for Straf.
Railler le pauvre, c’est outrager celui qui l’a créé; qui se réjouit d’un malheur ne demeure pas impuni.
6 De gamles Krone er Børnebørn, Sønners Stolthed er Fædre.
La couronne des vieillards, ce sont leurs petits-enfants; l’honneur des fils, ce sont leurs parents.
7 Ypperlig Tale er ej for en Dåre, end mindre da Løgnfor den, som er ædel.
Un fier langage ne sied pas à l’homme vil, moins encore une langue mensongère à l’homme généreux.
8 Som en Troldsten er Gave i Giverens Øjne; hvorhen den end vender sig, gør den sin Virkning.
Les présents sont comme une pierre magique pour qui les reçoit: de quelque côté qu’on se tourne, ils assurent le succès.
9 Den, der dølger en Synd, søger Venskab, men den, der ripper op i en Sag, skiller Venner.
Qui veut se faire des amis jette un voile sur les offenses; les rappeler sans cesse, c’est diviser les amis.
10 Bedre virker Skænd på forstandig end hundrede Slag på en Tåbe.
Un reproche fait plus d’impression sur un homme intelligent que cent coups sur un fou.
11 Den onde har kun Genstridigbed for, men et skånselsløst Bud er udsendt imod ham.
L’Esprit de rébellion ne recherche que le mal, et c’est un ange cruel qui est déchaîné par lui.
12 Man kan møde en Bjørn, hvis Unger er taget, men ikke en Tåbe udi hans Dårskab.
Plutôt trouver sur sa route une ourse, à qui on a enlevé ses petits, qu’un fou en pleine folie!
13 Den, der gengælder godt med ondt, fra hans Hus skal Vanheld ej vige.
Qui rend le mal pour le bien, le malheur ne bougera pas de sa demeure.
14 At yppe Strid er at åbne for Vand, hold derfor inde, før Strid bryder løs.
Le début d’une dispute, c’est comme une écluse qu’on ouvre: avant que la querelle éclate, cède la place.
15 At frikende skyldig og dømme uskyldig, begge Dele er HERREN en Gru.
Innocenter un coupable, condamner un juste, double abomination aux yeux de l’Eternel!
16 Hvad hjælper Penge i Tåbens Hånd til at købe ham Visdom, når Viddet mangler?
A quoi sert au fou d’avoir de l’argent en main pour acquérir de la sagesse? Il n’a pas d’intelligence.
17 Ven viser Kærlighed når som helst, Broder fødes til Hjælp i Nød.
En tout temps, l’ami est fidèle à son affection: il est naturellement un frère dans le malheur.
18 Mand uden Vid giver Håndslag og går i Borgen for Næsten.
L’Homme dépourvu de sens engage sa parole et se porte garant à l’égard de son prochain.
19 Ven af Kiv er Ven af Synd; at højne sin Dør er at attrå Fald.
C’Est aimer le péché que d’aimer les querelles; qui dresse haut sa porte cherche sa ruine.
20 Ej finder man Lykke, når Hjertet er vrangt, man falder i Våde, når Tungen er falsk.
L’Homme artificieux n’obtient pas le bonheur; qui manie une langue perfide tombe dans l’adversité.
21 Den, der avler en Tåbe, får Sorg, Dårens Fader er ikke glad.
Avoir pour fils un fou est une affliction; nulle joie pour le père d’un insensé!
22 Glad Hjerte er godt for Legemet, nedslået Sind suger Marv af Benene.
Un cœur joyeux redresse le corps, un esprit abattu dessèche les membres.
23 Den gudløse tager Gave i Løn for at bøje Rettens Gænge.
Le pervers accepte des présents en secret pour faire dévier les règles de la justice.
24 Visdom står den forstandige for Øje, Tåbens Blik er ved Jordens Ende.
La sagesse éclaire le visage de l’homme intelligent; les yeux du sot furètent jusqu’aux extrémités de la terre.
25 Tåbelig Søn er sin Faders Sorg, Kvide for hende, som fødte ham.
Un enfant sot est un chagrin pour son père, une cause d’amertume pour sa mère.
26 At straffe den, der har Ret, er ilde, værre endnu at slå de ædle.
Certes, c’est une mauvaise action d’infliger une amende à l’innocent et des coups à des gens de bien en raison de leur droiture.
27 Den, som har Kundskab tøjler sin Tale, Mand med Forstand er koldblodig.
Etre ménager de paroles, c’est faire preuve de bon sens; l’homme intelligent garde son sang-froid.
28 Selv Dåren, der tier, gælder for viis, forstandig er den, der lukker sine Læber.
Même le sot, s’il sait se taire, passe pour sage; pour intelligent, s’il sait tenir ses lèvres closes.