< Ordsprogene 17 >

1 Bedre en tør Bid Brød med fred end Huset fuldt af Sul med Trætte.
Mieux vaut un morceau sec et la paix, qu’une maison pleine de viandes de sacrifices et des querelles.
2 Klog Træl bliver Herre over dårlig Søn og får lod og del mellem brødre.
Un serviteur sage gouvernera le fils qui fait honte, et il aura part à l’héritage au milieu des frères.
3 Digel til Sølv og Ovn til Guld, men den, der prøver Hjerter, er HERREN.
Le creuset est pour l’argent, et le fourneau pour l’or; mais l’Éternel éprouve les cœurs.
4 Den onde hører på onde Læber, Løgneren lytter til giftige Tunger.
Celui qui fait le mal est attentif à la lèvre d’iniquité; le menteur prête l’oreille à la langue pernicieuse.
5 Hvo Fattigmand spotter, håner hans Skaber, den skadefro slipper ikke for Straf.
Qui se moque du pauvre outrage celui qui l’a fait; qui se réjouit de la calamité ne sera pas tenu pour innocent.
6 De gamles Krone er Børnebørn, Sønners Stolthed er Fædre.
La couronne des vieillards, ce sont les fils des fils, et la gloire des fils, ce sont leurs pères.
7 Ypperlig Tale er ej for en Dåre, end mindre da Løgnfor den, som er ædel.
La parole excellente ne convient point à un homme vil; combien moins [sied] à un prince la lèvre menteuse.
8 Som en Troldsten er Gave i Giverens Øjne; hvorhen den end vender sig, gør den sin Virkning.
Le présent est une pierre précieuse aux yeux de celui qui le possède; de quelque côté qu’il se tourne, il réussit.
9 Den, der dølger en Synd, søger Venskab, men den, der ripper op i en Sag, skiller Venner.
Celui qui couvre une transgression cherche l’amour, mais celui qui répète une chose divise les intimes amis.
10 Bedre virker Skænd på forstandig end hundrede Slag på en Tåbe.
La répréhension fait plus d’impression sur l’homme intelligent que 100 coups sur le sot.
11 Den onde har kun Genstridigbed for, men et skånselsløst Bud er udsendt imod ham.
L’inique ne cherche que rébellion; mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
12 Man kan møde en Bjørn, hvis Unger er taget, men ikke en Tåbe udi hans Dårskab.
Qu’un homme rencontre une ourse privée de ses petits, plutôt qu’un sot dans sa folie!
13 Den, der gengælder godt med ondt, fra hans Hus skal Vanheld ej vige.
Le mal ne quittera point la maison de celui qui rend le mal pour le bien.
14 At yppe Strid er at åbne for Vand, hold derfor inde, før Strid bryder løs.
Le commencement d’une querelle, c’est comme quand on laisse couler des eaux; avant que la dispute s’échauffe, va-t’en.
15 At frikende skyldig og dømme uskyldig, begge Dele er HERREN en Gru.
Celui qui justifie le méchant et celui qui condamne le juste sont tous deux en abomination à l’Éternel.
16 Hvad hjælper Penge i Tåbens Hånd til at købe ham Visdom, når Viddet mangler?
Pourquoi donc le prix dans la main d’un sot pour acheter la sagesse, alors qu’il n’a point de sens?
17 Ven viser Kærlighed når som helst, Broder fødes til Hjælp i Nød.
L’ami aime en tout temps, et un frère est né pour la détresse.
18 Mand uden Vid giver Håndslag og går i Borgen for Næsten.
L’homme dépourvu de sens frappe dans la main, s’engageant comme caution vis-à-vis de son prochain.
19 Ven af Kiv er Ven af Synd; at højne sin Dør er at attrå Fald.
Qui aime les contestations aime la transgression; qui hausse son portail cherche la ruine.
20 Ej finder man Lykke, når Hjertet er vrangt, man falder i Våde, når Tungen er falsk.
Celui qui est pervers de cœur ne trouve pas le bien; et celui qui use de détours avec sa langue tombe dans le mal.
21 Den, der avler en Tåbe, får Sorg, Dårens Fader er ikke glad.
Celui qui engendre un sot [l’engendre] pour son chagrin; et le père d’un homme vil ne se réjouira pas.
22 Glad Hjerte er godt for Legemet, nedslået Sind suger Marv af Benene.
Le cœur joyeux fait du bien à la santé, mais un esprit abattu dessèche les os.
23 Den gudløse tager Gave i Løn for at bøje Rettens Gænge.
Le méchant prend de [son] sein un présent pour faire dévier les sentiers du jugement.
24 Visdom står den forstandige for Øje, Tåbens Blik er ved Jordens Ende.
La sagesse est en face de l’homme intelligent, mais les yeux du sot sont au bout de la terre.
25 Tåbelig Søn er sin Faders Sorg, Kvide for hende, som fødte ham.
Un fils insensé est un chagrin pour son père et une amertume pour celle qui l’a enfanté.
26 At straffe den, der har Ret, er ilde, værre endnu at slå de ædle.
Il n’est pas bon de punir le juste, et de frapper les nobles à cause de [leur] droiture.
27 Den, som har Kundskab tøjler sin Tale, Mand med Forstand er koldblodig.
Celui qui a de la connaissance retient ses paroles, et un homme qui a de l’intelligence est d’un esprit froid.
28 Selv Dåren, der tier, gælder for viis, forstandig er den, der lukker sine Læber.
Même le fou qui se tait est réputé sage, – celui qui ferme ses lèvres, un homme intelligent.

< Ordsprogene 17 >