< Ordsprogene 16 >
1 Hjertets Råd er Menneskets sag. Tungens Svar er fra HERREN.
Del hombre son las preparaciones del corazón; mas del SEÑOR la respuesta de la lengua.
2 En Mand holder al sin Færd for ren, men HERREN vejer Ånder.
Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión; mas el SEÑOR pesa los espíritus.
3 Vælt dine Gerninger på HERREN, så skal dine Planer lykkes.
Encomienda al SEÑOR tus obras, y tus pensamientos serán afirmados.
4 Alt skabte HERREN, hvert til sit, den gudløse også for Ulykkens Dag.
Todas las cosas ha hecho el SEÑOR por sí mismo, y aun al impío para el día malo.
5 Hver hovmodig er HERREN en Gru, visselig slipper han ikke for Straf.
Abominación es al SEÑOR todo altivo de corazón; el pacto que él haga, no será sin castigo.
6 Ved Mildhed og Troskab sones Brøde, ved HERRENs Frygt undviger man ondt.
Por misericordia y verdad será purgado el pecado; y con el temor del SEÑOR se aparta del mal.
7 Når HERREN har Behag i et Menneskes Veje, gør han endog hans Fjender til Venner.
Cuando los caminos del hombre son agradables al SEÑOR, aun a sus enemigos hacen estar en paz con él.
8 Bedre er lidet med Retfærd end megen Vinding med Uret.
Mejor es lo poco con justicia, que la muchedumbre de frutos con injusticia.
9 Menneskets Hjerte udtænker hans Vej, men HERREN styrer hans Fjed.
El corazón del hombre piensa su camino; mas el SEÑOR endereza sus pasos.
10 Der er Gudsdom på Kongens Læber, ej fejler hans Mund, når han dømmer.
Sentencia divina está en los labios del rey; en juicio no prevaricará su boca.
11 Ret Bismer og Vægtskål er HERRENs, hans Værk er alle Posens Lodder.
Peso y balanzas de juicio son del SEÑOR; obra suya son todas las pesas de la bolsa.
12 Gudløs Færd er Konger en Gru, thi ved Retfærd grundfæstes Tronen.
Abominación es a los reyes hacer impiedad; porque con justicia será afirmado el trono.
13 Retfærdige Læber har Kongens Yndest, han elsker den, der taler oprigtigt.
Los labios justos son el contentamiento de los reyes; y aman al que habla lo recto.
14 Kongens Vrede er Dødens Bud, Vismand evner at mildne den.
La ira del rey es mensajero de muerte; mas el hombre sabio la evitará.
15 I Kongens Åsyns Lys er der Liv, som Vårregnens Sky er hans Yndest.
En la luz del rostro del rey está la vida; y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.
16 At vinde Visdom er bedre end Guld, at vinde Indsigt mere end Sølv.
Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; y adquirir inteligencia vale más que la plata.
17 De retsindiges Vej er at vige fra ondt; den vogter sit Liv, som agter på sin Vej.
El camino de los rectos es apartarse del mal; el que guarda su camino guarda su alma.
18 Hovmod går forud for Fald, Overmod forud for Snublen.
Antes del quebrantamiento es la soberbia; y antes de la caída la altivez de espíritu.
19 Hellere sagtmodig med ydmyge end dele Bytte med stolte.
Mejor es humillar el espíritu con los humildes, que partir despojos con los soberbios.
20 Vel går det den, der mærker sig Ordet; lykkelig den, der stoler på HERREN.
El entendido en la palabra, hallará el bien; y bienaventurado el que confía en el SEÑOR.
21 Den vise kaldes forstandig, Læbernes Sødme øger Viden.
El sabio de corazón es llamado entendido; y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
22 Kløgt er sin Mand en Livsens Kilde, Dårskab er Dårers Tugt.
Manantial de vida es el entendimiento al que lo posee; mas la erudición de los locos es locura.
23 Den vises Hjerte giver Munden Kløgt, på Læberne lægger det øget Viden.
El corazón del sabio hace prudente su boca; y con sus labios aumenta la doctrina.
24 Hulde Ord er som flydende Honning, søde for Sjælen og sunde for Legemet.
Panal de miel son los dichos suaves; suavidad al alma y medicina a los huesos.
25 Mangen Vej synes Manden ret, og så er dens Ende dog Dødens Veje.
Hay camino que es derecho al parecer del hombre, mas su salida son caminos de muerte.
26 En Arbejders Hunger arbejder for ham, thi Mundens Krav driver på ham.
El alma del que trabaja, trabaja para sí; porque su boca le constriñe.
27 En Nidding graver Ulykkesgrave, det er, som brændte der Ild på hans Læber.
El hombre perverso cava en busca del mal; y en sus labios hay como llama de fuego.
28 Rænkefuld Mand sætter Splid; den, der bagtaler, skiller Venner.
El hombre perverso levanta contienda; y el chismoso aparta los príncipes.
29 Voldsmand lokker sin Næste og fører ham en Vej, der ikke er god.
El hombre malo lisonjea a su prójimo, y le hace andar por el camino no bueno;
30 Den, der stirrer, har Rænker for; knibes Læberne sammen, har man fuldbyrdet ondt.
cierra sus ojos para pensar perversidades; mueve sus labios, efectúa el mal.
31 Grå Hår er en dejlig Krone, den vindes på Retfærds Vej.
Corona de honra es la vejez, si se hallará en el camino de justicia.
32 Større end Helt er sindig Mand, større at styre sit Sind end at tage en Stad.
Mejor es el que tarde se aíra que el fuerte; y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
33 I Brystfolden rystes Loddet, det falder, som HERREN vil.
La suerte se echa en el regazo; mas del SEÑOR es el juicio de ella.