< Ordsprogene 16 >
1 Hjertets Råd er Menneskets sag. Tungens Svar er fra HERREN.
Los planes del corazón pertenecen al hombre, pero la respuesta de la lengua es de Yahvé.
2 En Mand holder al sin Færd for ren, men HERREN vejer Ånder.
Todos los caminos del hombre son limpios ante sus propios ojos, pero Yahvé sopesa los motivos.
3 Vælt dine Gerninger på HERREN, så skal dine Planer lykkes.
Encomienda tus obras a Yahvé, y tus planes tendrán éxito.
4 Alt skabte HERREN, hvert til sit, den gudløse også for Ulykkens Dag.
Yahvé ha hecho todo para su propio fin. sí, incluso los malvados para el día del mal.
5 Hver hovmodig er HERREN en Gru, visselig slipper han ikke for Straf.
Todo el que es orgulloso de corazón es una abominación para Yahvé; ciertamente no quedarán impunes.
6 Ved Mildhed og Troskab sones Brøde, ved HERRENs Frygt undviger man ondt.
Por la misericordia y la verdad se expía la iniquidad. Por el temor a Yahvé los hombres se apartan del mal.
7 Når HERREN har Behag i et Menneskes Veje, gør han endog hans Fjender til Venner.
Cuando los caminos del hombre agradan a Yahvé, hace que hasta sus enemigos estén en paz con él.
8 Bedre er lidet med Retfærd end megen Vinding med Uret.
Mejor es un poco con la justicia, que los grandes ingresos con la injusticia.
9 Menneskets Hjerte udtænker hans Vej, men HERREN styrer hans Fjed.
El corazón del hombre planea su curso, pero Yahvé dirige sus pasos.
10 Der er Gudsdom på Kongens Læber, ej fejler hans Mund, når han dømmer.
Los juicios inspirados están en los labios del rey. No traicionará su boca.
11 Ret Bismer og Vægtskål er HERRENs, hans Værk er alle Posens Lodder.
Las balanzas y los platillos honestos son de Yahvé; todos los pesos de la bolsa son obra suya.
12 Gudløs Færd er Konger en Gru, thi ved Retfærd grundfæstes Tronen.
Es una abominación que los reyes hagan el mal, porque el trono se establece por la justicia.
13 Retfærdige Læber har Kongens Yndest, han elsker den, der taler oprigtigt.
Los labios justos son la delicia de los reyes. Valoran a quien dice la verdad.
14 Kongens Vrede er Dødens Bud, Vismand evner at mildne den.
La ira del rey es un mensajero de la muerte, pero un hombre sabio lo apaciguará.
15 I Kongens Åsyns Lys er der Liv, som Vårregnens Sky er hans Yndest.
En la luz del rostro del rey está la vida. Su favor es como una nube de la lluvia de primavera.
16 At vinde Visdom er bedre end Guld, at vinde Indsigt mere end Sølv.
¡Cuánto mejor es conseguir sabiduría que oro! Sí, conseguir la comprensión es ser elegido más que la plata.
17 De retsindiges Vej er at vige fra ondt; den vogter sit Liv, som agter på sin Vej.
El camino de los rectos es apartarse del mal. El que guarda su camino preserva su alma.
18 Hovmod går forud for Fald, Overmod forud for Snublen.
La soberbia precede a la destrucción, y un espíritu arrogante antes de una caída.
19 Hellere sagtmodig med ydmyge end dele Bytte med stolte.
Es mejor tener un espíritu humilde con los pobres, que repartir el botín con los orgullosos.
20 Vel går det den, der mærker sig Ordet; lykkelig den, der stoler på HERREN.
El que presta atención a la Palabra encuentra la prosperidad. Quien confía en Yahvé es bendecido.
21 Den vise kaldes forstandig, Læbernes Sødme øger Viden.
Los sabios de corazón serán llamados prudentes. El placer de los labios favorece la instrucción.
22 Kløgt er sin Mand en Livsens Kilde, Dårskab er Dårers Tugt.
La comprensión es una fuente de vida para quien la tiene, pero el castigo de los tontos es su locura.
23 Den vises Hjerte giver Munden Kløgt, på Læberne lægger det øget Viden.
El corazón del sabio instruye a su boca, y añade el aprendizaje a sus labios.
24 Hulde Ord er som flydende Honning, søde for Sjælen og sunde for Legemet.
Las palabras agradables son un panal, dulce para el alma, y salud para los huesos.
25 Mangen Vej synes Manden ret, og så er dens Ende dog Dødens Veje.
Hay un camino que le parece correcto al hombre, pero al final lleva a la muerte.
26 En Arbejders Hunger arbejder for ham, thi Mundens Krav driver på ham.
El apetito del trabajador trabaja para él, porque su boca le urge.
27 En Nidding graver Ulykkesgrave, det er, som brændte der Ild på hans Læber.
Un hombre sin valor trama una travesura. Su discurso es como un fuego abrasador.
28 Rænkefuld Mand sætter Splid; den, der bagtaler, skiller Venner.
El hombre perverso suscita conflictos. Un susurrador separa a los amigos cercanos.
29 Voldsmand lokker sin Næste og fører ham en Vej, der ikke er god.
El hombre violento seduce a su prójimo, y lo lleva por un camino que no es bueno.
30 Den, der stirrer, har Rænker for; knibes Læberne sammen, har man fuldbyrdet ondt.
El que guiña los ojos para tramar perversidades, el que comprime sus labios, está empeñado en el mal.
31 Grå Hår er en dejlig Krone, den vindes på Retfærds Vej.
Las canas son una corona de gloria. Se consigue con una vida de rectitud.
32 Større end Helt er sindig Mand, større at styre sit Sind end at tage en Stad.
El que es lento para la ira es mejor que el poderoso; el que gobierna su espíritu, que el que toma una ciudad.
33 I Brystfolden rystes Loddet, det falder, som HERREN vil.
La suerte está echada, pero todas sus decisiones provienen de Yahvé.