< Ordsprogene 16 >
1 Hjertets Råd er Menneskets sag. Tungens Svar er fra HERREN.
Motema ya moto esalaka mabongisi, kasi eyano ewutaka epai na Yawe.
2 En Mand holder al sin Færd for ren, men HERREN vejer Ånder.
Nzela nyonso ya moto emonanaka peto na miso na ye, kasi Yawe nde amekaka mitema.
3 Vælt dine Gerninger på HERREN, så skal dine Planer lykkes.
Pesa misala na yo epai na Yawe, mpe mabongisi na yo ekokokisama.
4 Alt skabte HERREN, hvert til sit, den gudløse også for Ulykkens Dag.
Yawe asalaka makambo nyonso na tina, ezala bato mabe, asala bango mpo na mokolo ya pasi.
5 Hver hovmodig er HERREN en Gru, visselig slipper han ikke for Straf.
Moto nyonso ya lolendo azalaka nkele na miso ya Yawe; solo, akozanga te kozwa etumbu.
6 Ved Mildhed og Troskab sones Brøde, ved HERRENs Frygt undviger man ondt.
Bolingo mpe bosembo elongolaka mbeba; kotosa Yawe etindaka moto kokima mabe.
7 Når HERREN har Behag i et Menneskes Veje, gør han endog hans Fjender til Venner.
Soki Yawe asepeli na nzela ya moto, akoyokanisa ye na banguna na ye.
8 Bedre er lidet med Retfærd end megen Vinding med Uret.
Kozwa biloko moke kati na bosembo ezali malamu koleka kozwa bomengo ebele kati na nzela ya mabe.
9 Menneskets Hjerte udtænker hans Vej, men HERREN styrer hans Fjed.
Motema ya moto esalaka mabongisi, kasi ezali Yawe nde asalaka ete ekokisama to te.
10 Der er Gudsdom på Kongens Læber, ej fejler hans Mund, når han dømmer.
Maloba ya mokonzi ezali lokola Liloba na Nzambe, ekweyaka te kati na kosambisama.
11 Ret Bismer og Vægtskål er HERRENs, hans Værk er alle Posens Lodder.
Emekelo kilo ya sembo mpe basani oyo bamekelaka kilo ezali ya Yawe, mpe kilo nyonso ya saki ezali likambo na Ye.
12 Gudløs Færd er Konger en Gru, thi ved Retfærd grundfæstes Tronen.
Ezali malamu te mpo na mokonzi kosala mabe, pamba te bokonzi elendisamaka nde na nzela ya bosembo.
13 Retfærdige Læber har Kongens Yndest, han elsker den, der taler oprigtigt.
Bakonzi balingaka maloba ya solo, mpe bapesaka moto oyo alobaka na bosembo lokumu.
14 Kongens Vrede er Dødens Bud, Vismand evner at mildne den.
Kanda ya mokonzi ememaka na kufa, kasi moto ya bwanya ayebaka kokitisa yango.
15 I Kongens Åsyns Lys er der Liv, som Vårregnens Sky er hans Yndest.
Soki elongi ya mokonzi ezali kongenga, elingi koloba: bomoi. Bolamu na ye ezali lokola lipata ya mvula ya eleko ya suka.
16 At vinde Visdom er bedre end Guld, at vinde Indsigt mere end Sølv.
Bwanya ezali malamu koleka wolo, mpe kozwa mayele ezali na litomba koleka palata.
17 De retsindiges Vej er at vige fra ondt; den vogter sit Liv, som agter på sin Vej.
Bato ya sembo batambolaka na nzela oyo epesaka mabe mokongo. Moto oyo abatelaka motema na ye abatelaka nde bomoi na ye.
18 Hovmod går forud for Fald, Overmod forud for Snublen.
Lolendo eyaka liboso ya kobebisama, mpe komimatisa eyaka liboso ya kokweyisama.
19 Hellere sagtmodig med ydmyge end dele Bytte med stolte.
Kozala moto ya komikitisa mpe kozala elongo na bato bakelela ezali malamu koleka kokabola bomengo ya bitumba elongo na bato ya lolendo.
20 Vel går det den, der mærker sig Ordet; lykkelig den, der stoler på HERREN.
Moto oyo akanisaka na tina na makambo amonaka bolamu. Esengo na moto oyo atiaka elikya na Yawe.
21 Den vise kaldes forstandig, Læbernes Sødme øger Viden.
Babengaka moto oyo azali na motema ya bwanya moto ya mayele, mpe bibebu ya kimia ebakisaka boyebi.
22 Kløgt er sin Mand en Livsens Kilde, Dårskab er Dårers Tugt.
Mayele ezali etima ya bomoi mpo na bato oyo bazali na yango, kasi bozoba ezali etumbu mpo na bazoba.
23 Den vises Hjerte giver Munden Kløgt, på Læberne lægger det øget Viden.
Motema ya moto ya bwanya ekomisaka monoko na ye mayele, mpe bibebu na ye ebakisaka boyebi.
24 Hulde Ord er som flydende Honning, søde for Sjælen og sunde for Legemet.
Maloba ya elengi ezalaka lokola mafuta ya nzoyi, epesaka kimia na motema mpe lobiko na mikuwa.
25 Mangen Vej synes Manden ret, og så er dens Ende dog Dødens Veje.
Nzela mosusu emonanaka sembo na miso ya bato, nzokande, na suka, ememaka na kufa.
26 En Arbejders Hunger arbejder for ham, thi Mundens Krav driver på ham.
Nzala etindaka mosali ete asala mosala, monoko na ye etindikaka ye na mosala.
27 En Nidding graver Ulykkesgrave, det er, som brændte der Ild på hans Læber.
Moto ya Beliali abongisaka kosala mabe, mpe maloba na ye ezali lokola moto oyo etumbaka.
28 Rænkefuld Mand sætter Splid; den, der bagtaler, skiller Venner.
Moto mabe alonaka koswana, moto ya songisongi akabolaka baninga.
29 Voldsmand lokker sin Næste og fører ham en Vej, der ikke er god.
Moto ya mobulu abendaka moninga na ye mpe atambolisaka ye na nzela ya mabe.
30 Den, der stirrer, har Rænker for; knibes Læberne sammen, har man fuldbyrdet ondt.
Moto oyo akangi miso mpe bibebu na ye mpo na kosala mabongisi ya mabe asili kosala masumu.
31 Grå Hår er en dejlig Krone, den vindes på Retfærds Vej.
Suki ya pembe ezali motole ya nkembo; bazwaka yango na nzela ya bosembo.
32 Større end Helt er sindig Mand, større at styre sit Sind end at tage en Stad.
Moto oyo akangaka motema azali makasi koleka elombe, mpe moto oyo ayebi komikanga azali makasi koleka moto oyo abotolaka bingumba.
33 I Brystfolden rystes Loddet, det falder, som HERREN vil.
Bakobetaka zeke kati na elamba ya Nganga-Nzambe, kasi mikano nyonso ewutaka na Yawe.