< Ordsprogene 16 >
1 Hjertets Råd er Menneskets sag. Tungens Svar er fra HERREN.
Der Mensch setzt ihm wohl vor im Herzen; aber vom HERRN kommt, was die Zunge reden soll.
2 En Mand holder al sin Færd for ren, men HERREN vejer Ånder.
Einen jeglichen dünken seine Wege rein sein; aber allein der HERR macht das Herz gewiß.
3 Vælt dine Gerninger på HERREN, så skal dine Planer lykkes.
Befiehl dem HERRN deine Werke, so werden deine Anschläge fortgehen.
4 Alt skabte HERREN, hvert til sit, den gudløse også for Ulykkens Dag.
Der HERR macht alles um sein selbst willen, auch den Gottlosen zum bösen Tage.
5 Hver hovmodig er HERREN en Gru, visselig slipper han ikke for Straf.
Ein stolz Herz ist dem HERRN ein Greuel und wird nicht ungestraft bleiben, wenn sie sich gleich alle aneinander hängen.
6 Ved Mildhed og Troskab sones Brøde, ved HERRENs Frygt undviger man ondt.
Durch Güte und Treue wird Missetat versöhnet; und durch die Furcht des HERRN meidet man das Böse.
7 Når HERREN har Behag i et Menneskes Veje, gør han endog hans Fjender til Venner.
Wenn jemands Wege dem HERRN wohlgefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
8 Bedre er lidet med Retfærd end megen Vinding med Uret.
Es ist besser wenig mit Gerechtigkeit denn viel Einkommens mit Unrecht.
9 Menneskets Hjerte udtænker hans Vej, men HERREN styrer hans Fjed.
Des Menschen Herz schlägt seinen Weg an, aber der HERR allein gibt, daß er fortgehe.
10 Der er Gudsdom på Kongens Læber, ej fejler hans Mund, når han dømmer.
Weissagung ist in dem Munde des Königs; sein Mund fehlet nicht im Gericht.
11 Ret Bismer og Vægtskål er HERRENs, hans Værk er alle Posens Lodder.
Rechte Waage und Gewicht ist vom HERRN; und alle Pfunde im Sack sind seine Werke.
12 Gudløs Færd er Konger en Gru, thi ved Retfærd grundfæstes Tronen.
Vor den Königen unrecht tun, ist ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron bestätiget.
13 Retfærdige Læber har Kongens Yndest, han elsker den, der taler oprigtigt.
Recht raten gefällt den Königen; und wer gleich zu rät, wird geliebet.
14 Kongens Vrede er Dødens Bud, Vismand evner at mildne den.
Des Königs Grimm ist ein Bote des Todes; aber ein weiser Mann wird ihn versöhnen.
15 I Kongens Åsyns Lys er der Liv, som Vårregnens Sky er hans Yndest.
Wenn des Königs Angesicht freundlich ist, das ist Leben; und seine Gnade ist wie ein Abendregen.
16 At vinde Visdom er bedre end Guld, at vinde Indsigt mere end Sølv.
Nimm an die Weisheit, denn sie ist besser weder Gold, und Verstand haben ist edler denn Silber.
17 De retsindiges Vej er at vige fra ondt; den vogter sit Liv, som agter på sin Vej.
Der Frommen Weg meidet das Arge; und wer seinen Weg bewahret, der behält sein Leben.
18 Hovmod går forud for Fald, Overmod forud for Snublen.
Wer zugrund gehen soll, der wird zuvor stolz; und stolzer Mut kommt vor dem Fall.
19 Hellere sagtmodig med ydmyge end dele Bytte med stolte.
Es ist besser niedriges Gemüts sein mit den Elenden, denn Raub austeilen mit den Hoffärtigen.
20 Vel går det den, der mærker sig Ordet; lykkelig den, der stoler på HERREN.
Wer eine Sache klüglich führet, der findet Glück; und wohl dem, der sich auf den HERRN verläßt.
21 Den vise kaldes forstandig, Læbernes Sødme øger Viden.
Ein Verständiger wird gerühmet für einen weisen Mann, und liebliche Reden lehren wohl.
22 Kløgt er sin Mand en Livsens Kilde, Dårskab er Dårers Tugt.
Klugheit ist ein lebendiger Brunn dem, der sie hat; aber die Zucht der Narren ist Narrheit.
23 Den vises Hjerte giver Munden Kløgt, på Læberne lægger det øget Viden.
Ein weises Herz redet klüglich und lehret wohl.
24 Hulde Ord er som flydende Honning, søde for Sjælen og sunde for Legemet.
Die Reden des Freundlichen sind Honigseim, trösten die Seele und erfrischen die Gebeine.
25 Mangen Vej synes Manden ret, og så er dens Ende dog Dødens Veje.
Manchem gefällt ein Weg wohl; aber sein Letztes reicht zum Tode.
26 En Arbejders Hunger arbejder for ham, thi Mundens Krav driver på ham.
Mancher kommt zu großem Unglück durch sein eigen Maul.
27 En Nidding graver Ulykkesgrave, det er, som brændte der Ild på hans Læber.
Ein loser Mensch gräbt nach Unglück, und in seinem Maul brennet Feuer.
28 Rænkefuld Mand sætter Splid; den, der bagtaler, skiller Venner.
Ein verkehrter Mensch richtet Hader an, und ein Verleumder macht Fürsten uneins.
29 Voldsmand lokker sin Næste og fører ham en Vej, der ikke er god.
Ein Frevler locket seinen Nächsten und führet ihn auf keinen guten Weg.
30 Den, der stirrer, har Rænker for; knibes Læberne sammen, har man fuldbyrdet ondt.
Wer mit den Augen winkt, denkt nicht Gutes; und wer mit den Lippen deutet, vollbringet Böses.
31 Grå Hår er en dejlig Krone, den vindes på Retfærds Vej.
Graue Haare sind eine Krone der Ehren, die auf dem Wege der Gerechtigkeit funden werden.
32 Større end Helt er sindig Mand, større at styre sit Sind end at tage en Stad.
Ein Geduldiger ist besser denn ein Starker, und der seines Muts HERR ist, denn der Städte gewinnet.
33 I Brystfolden rystes Loddet, det falder, som HERREN vil.
Los wird geworfen in den Schoß; aber es fället, wie der HERR will.