< Ordsprogene 16 >

1 Hjertets Råd er Menneskets sag. Tungens Svar er fra HERREN.
Les projets du cœur dépendent de l'homme; mais la réponse de la langue appartient à l'Éternel.
2 En Mand holder al sin Færd for ren, men HERREN vejer Ånder.
Toutes les voies de l'homme lui semblent pures; c'est l'Éternel qui pèse les esprits.
3 Vælt dine Gerninger på HERREN, så skal dine Planer lykkes.
Remets tes affaires à l'Éternel, et tes desseins seront affermis.
4 Alt skabte HERREN, hvert til sit, den gudløse også for Ulykkens Dag.
L'Éternel a fait toutes choses en sorte qu'elles répondent l'une à l'autre, et même le méchant pour le jour de la calamité.
5 Hver hovmodig er HERREN en Gru, visselig slipper han ikke for Straf.
L'Éternel a en abomination tout homme hautain de cœur; tôt ou tard il ne demeurera point impuni.
6 Ved Mildhed og Troskab sones Brøde, ved HERRENs Frygt undviger man ondt.
L'iniquité sera expiée par la miséricorde et la vérité; et par la crainte de l'Éternel on se détourne du mal.
7 Når HERREN har Behag i et Menneskes Veje, gør han endog hans Fjender til Venner.
Quand l'Éternel prend plaisir aux voies d'un homme, il apaise envers lui même ses ennemis.
8 Bedre er lidet med Retfærd end megen Vinding med Uret.
Peu, avec justice, vaut mieux que de grands revenus sans droit.
9 Menneskets Hjerte udtænker hans Vej, men HERREN styrer hans Fjed.
Le cœur de l'homme délibère sur sa conduite; mais l'Éternel dirige ses pas.
10 Der er Gudsdom på Kongens Læber, ej fejler hans Mund, når han dømmer.
Des oracles sont sur les lèvres du roi, et sa bouche ne s'écarte point du droit.
11 Ret Bismer og Vægtskål er HERRENs, hans Værk er alle Posens Lodder.
La balance et le poids juste viennent de l'Éternel, et tous les poids du sachet sont son œuvre.
12 Gudløs Færd er Konger en Gru, thi ved Retfærd grundfæstes Tronen.
Les rois doivent avoir horreur de faire le mal, car c'est la justice qui affermit le trône.
13 Retfærdige Læber har Kongens Yndest, han elsker den, der taler oprigtigt.
Les rois doivent prendre plaisir aux paroles justes, et aimer celui qui parle avec droiture.
14 Kongens Vrede er Dødens Bud, Vismand evner at mildne den.
La fureur du roi est un messager de mort; mais l'homme sage l'apaise.
15 I Kongens Åsyns Lys er der Liv, som Vårregnens Sky er hans Yndest.
Le visage serein du roi donne la vie; et sa faveur est comme la nuée qui porte la pluie de l'arrière-saison.
16 At vinde Visdom er bedre end Guld, at vinde Indsigt mere end Sølv.
Combien il vaut mieux acquérir de la sagesse que de l'or fin! Et combien il est plus excellent d'acquérir de la prudence que de l'argent!
17 De retsindiges Vej er at vige fra ondt; den vogter sit Liv, som agter på sin Vej.
Le chemin des hommes droits, c'est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui prend garde à sa conduite.
18 Hovmod går forud for Fald, Overmod forud for Snublen.
L'orgueil va devant l'écrasement, et la fierté d'esprit devant la ruine.
19 Hellere sagtmodig med ydmyge end dele Bytte med stolte.
Il vaut mieux être humble avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 Vel går det den, der mærker sig Ordet; lykkelig den, der stoler på HERREN.
Celui qui prend garde à la parole, trouvera le bien; et celui qui se confie en l'Éternel, sera heureux.
21 Den vise kaldes forstandig, Læbernes Sødme øger Viden.
On appellera intelligent celui qui a un cœur sage; et la douceur des paroles augmente la science.
22 Kløgt er sin Mand en Livsens Kilde, Dårskab er Dårers Tugt.
La prudence est à ceux qui la possèdent une source de vie; mais le châtiment des insensés, c'est leur folie.
23 Den vises Hjerte giver Munden Kløgt, på Læberne lægger det øget Viden.
Le cœur sage conduit prudemment sa bouche, et ajoute la science à ses lèvres.
24 Hulde Ord er som flydende Honning, søde for Sjælen og sunde for Legemet.
Les paroles agréables sont des rayons de miel, une douceur à l'âme, et la santé aux os.
25 Mangen Vej synes Manden ret, og så er dens Ende dog Dødens Veje.
Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue est la voie de la mort.
26 En Arbejders Hunger arbejder for ham, thi Mundens Krav driver på ham.
La faim de celui qui travaille, travaille pour lui, parce que sa bouche l'y contraint.
27 En Nidding graver Ulykkesgrave, det er, som brændte der Ild på hans Læber.
L'homme méchant se creuse le mal, et il y a comme un feu brûlant sur ses lèvres.
28 Rænkefuld Mand sætter Splid; den, der bagtaler, skiller Venner.
L'homme pervers sème des querelles, et le rapporteur divise les meilleurs amis.
29 Voldsmand lokker sin Næste og fører ham en Vej, der ikke er god.
L'homme violent entraîne son compagnon, et le fait marcher dans une voie qui n'est pas bonne.
30 Den, der stirrer, har Rænker for; knibes Læberne sammen, har man fuldbyrdet ondt.
Celui qui ferme les yeux pour méditer le mal, celui qui serre les lèvres, a déjà accompli le crime.
31 Grå Hår er en dejlig Krone, den vindes på Retfærds Vej.
Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; c'est dans la voie de la justice qu'elle se trouve.
32 Større end Helt er sindig Mand, større at styre sit Sind end at tage en Stad.
Celui qui est lent à la colère vaut mieux que l'homme vaillant; et celui qui est maître de son cœur, que celui qui prend des villes.
33 I Brystfolden rystes Loddet, det falder, som HERREN vil.
On jette le sort dans le pan de la robe; mais tout ce qui en résulte vient de l'Éternel.

< Ordsprogene 16 >