< Ordsprogene 16 >
1 Hjertets Råd er Menneskets sag. Tungens Svar er fra HERREN.
A l'homme de former des projets dans son cœur, mais la réponse de la langue vient de Yahweh.
2 En Mand holder al sin Færd for ren, men HERREN vejer Ånder.
Toutes les voies de l'homme sont pures à ses yeux, mais Yahweh pèse les esprits.
3 Vælt dine Gerninger på HERREN, så skal dine Planer lykkes.
Recommande tes œuvres à Yahweh, et tes projets réussiront.
4 Alt skabte HERREN, hvert til sit, den gudløse også for Ulykkens Dag.
Yahweh a tout fait pour son but, et le méchant lui-même pour le jour du malheur.
5 Hver hovmodig er HERREN en Gru, visselig slipper han ikke for Straf.
Quiconque a le cœur hautain est en abomination à Yahweh; sûrement, il ne sera pas impuni.
6 Ved Mildhed og Troskab sones Brøde, ved HERRENs Frygt undviger man ondt.
Par la bonté et la fidélité on expie l'iniquité, et par la crainte de Yahweh on se détourne du mal.
7 Når HERREN har Behag i et Menneskes Veje, gør han endog hans Fjender til Venner.
Quand Yahweh a pour agréables les voies d'un homme, il réconcilie avec lui ses ennemis mêmes.
8 Bedre er lidet med Retfærd end megen Vinding med Uret.
Mieux vaut peu avec la justice, que de grands revenus avec l'injustice.
9 Menneskets Hjerte udtænker hans Vej, men HERREN styrer hans Fjed.
Le cœur de l'homme médite sa voie, mais c'est Yahweh qui dirige ses pas.
10 Der er Gudsdom på Kongens Læber, ej fejler hans Mund, når han dømmer.
Des oracles sont sur les lèvres du roi; que sa bouche ne pèche pas quand il juge!
11 Ret Bismer og Vægtskål er HERRENs, hans Værk er alle Posens Lodder.
La balance et les plateaux justes sont de Yahweh, tous les poids du sac sont son ouvrage.
12 Gudløs Færd er Konger en Gru, thi ved Retfærd grundfæstes Tronen.
C'est une abomination pour les rois de faire le mal, car c'est par la justice que le trône s'affermit.
13 Retfærdige Læber har Kongens Yndest, han elsker den, der taler oprigtigt.
Les lèvres justes jouissent de la faveur des rois, et ils aiment celui qui parle avec droiture.
14 Kongens Vrede er Dødens Bud, Vismand evner at mildne den.
La fureur du roi est un messager de mort, mais un homme sage l'apaise.
15 I Kongens Åsyns Lys er der Liv, som Vårregnens Sky er hans Yndest.
La sérénité du visage du roi donne la vie, et sa faveur est comme la pluie du printemps.
16 At vinde Visdom er bedre end Guld, at vinde Indsigt mere end Sølv.
Acquérir la sagesse vaut bien mieux que l'or; acquérir l'intelligence est bien préférable à l'argent.
17 De retsindiges Vej er at vige fra ondt; den vogter sit Liv, som agter på sin Vej.
Le grand chemin des hommes droits, c'est d'éviter le mal; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie.
18 Hovmod går forud for Fald, Overmod forud for Snublen.
L'orgueil précède la ruine, et la fierté précède la chute.
19 Hellere sagtmodig med ydmyge end dele Bytte med stolte.
Mieux vaut être humble avec les petits que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 Vel går det den, der mærker sig Ordet; lykkelig den, der stoler på HERREN.
Celui qui est attentif à la parole trouve le bonheur, et celui qui se confie en Yahweh est heureux.
21 Den vise kaldes forstandig, Læbernes Sødme øger Viden.
Celui qui est sage de cœur est appelé intelligent, et la douceur des lèvres augmente le savoir.
22 Kløgt er sin Mand en Livsens Kilde, Dårskab er Dårers Tugt.
La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède, et le châtiment de l'insensé, c'est sa folie.
23 Den vises Hjerte giver Munden Kløgt, på Læberne lægger det øget Viden.
Le cœur du sage donne la sagesse à sa bouche, et sur ses lèvres accroît le savoir.
24 Hulde Ord er som flydende Honning, søde for Sjælen og sunde for Legemet.
Les bonnes paroles sont un rayon de miel, douces à l'âme et salutaires au corps.
25 Mangen Vej synes Manden ret, og så er dens Ende dog Dødens Veje.
Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c'est la voie de la mort.
26 En Arbejders Hunger arbejder for ham, thi Mundens Krav driver på ham.
Le travailleur travaille pour lui, car sa bouche l'y excite.
27 En Nidding graver Ulykkesgrave, det er, som brændte der Ild på hans Læber.
L'homme pervers prépare le malheur, et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
28 Rænkefuld Mand sætter Splid; den, der bagtaler, skiller Venner.
L'homme pervers excite des querelles, et le rapporteur divise les amis.
29 Voldsmand lokker sin Næste og fører ham en Vej, der ikke er god.
L'homme violent séduit son prochain, et le conduit dans une voie qui n'est pas bonne.
30 Den, der stirrer, har Rænker for; knibes Læberne sammen, har man fuldbyrdet ondt.
Celui qui ferme les yeux pour méditer la tromperie, celui qui pince les lèvres, commet déjà le mal.
31 Grå Hår er en dejlig Krone, den vindes på Retfærds Vej.
Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; c'est dans le chemin de la justice qu'on la trouve.
32 Større end Helt er sindig Mand, større at styre sit Sind end at tage en Stad.
Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu'un héros; et celui qui domine son esprit, que le guerrier qui prend les villes.
33 I Brystfolden rystes Loddet, det falder, som HERREN vil.
On jette les sorts dans le pan de la robe, mais de Yahweh vient toute décision.