< Ordsprogene 16 >

1 Hjertets Råd er Menneskets sag. Tungens Svar er fra HERREN.
Of man [are] arrangements of the heart, And from Jehovah an answer of the tongue.
2 En Mand holder al sin Færd for ren, men HERREN vejer Ånder.
All the ways of a man are pure in his own eyes, And Jehovah is pondering the spirits.
3 Vælt dine Gerninger på HERREN, så skal dine Planer lykkes.
Roll unto Jehovah thy works, And established are thy purposes,
4 Alt skabte HERREN, hvert til sit, den gudløse også for Ulykkens Dag.
All things hath Jehovah wrought for Himself, And also the wicked [worketh] for a day of evil.
5 Hver hovmodig er HERREN en Gru, visselig slipper han ikke for Straf.
An abomination to Jehovah [is] every proud one of heart, Hand to hand he is not acquitted.
6 Ved Mildhed og Troskab sones Brøde, ved HERRENs Frygt undviger man ondt.
In kindness and truth pardoned is iniquity, And in the fear of Jehovah Turn thou aside from evil.
7 Når HERREN har Behag i et Menneskes Veje, gør han endog hans Fjender til Venner.
When a man's ways please Jehovah, even his enemies, He causeth to be at peace with him.
8 Bedre er lidet med Retfærd end megen Vinding med Uret.
Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
9 Menneskets Hjerte udtænker hans Vej, men HERREN styrer hans Fjed.
The heart of man deviseth his way, And Jehovah establisheth his step.
10 Der er Gudsdom på Kongens Læber, ej fejler hans Mund, når han dømmer.
An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth trespasseth not.
11 Ret Bismer og Vægtskål er HERRENs, hans Værk er alle Posens Lodder.
A just beam and balances [are] Jehovah's, His work [are] all the stones of the bag.
12 Gudløs Færd er Konger en Gru, thi ved Retfærd grundfæstes Tronen.
An abomination to kings [is] doing wickedness, For by righteousness is a throne established.
13 Retfærdige Læber har Kongens Yndest, han elsker den, der taler oprigtigt.
The delight of kings [are] righteous lips, And whoso is speaking uprightly he loveth,
14 Kongens Vrede er Dødens Bud, Vismand evner at mildne den.
The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifieth it.
15 I Kongens Åsyns Lys er der Liv, som Vårregnens Sky er hans Yndest.
In the light of a king's face [is] life, And his good-will [is] as a cloud of the latter rain.
16 At vinde Visdom er bedre end Guld, at vinde Indsigt mere end Sølv.
To get wisdom — how much better than gold, And to get understanding to be chosen than silver!
17 De retsindiges Vej er at vige fra ondt; den vogter sit Liv, som agter på sin Vej.
A highway of the upright [is], 'Turn from evil,' Whoso is preserving his soul is watching his way.
18 Hovmod går forud for Fald, Overmod forud for Snublen.
Before destruction [is] pride, And before stumbling — a haughty spirit.'
19 Hellere sagtmodig med ydmyge end dele Bytte med stolte.
Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
20 Vel går det den, der mærker sig Ordet; lykkelig den, der stoler på HERREN.
The wise in any matter findeth good, And whoso is trusting in Jehovah, O his happiness.
21 Den vise kaldes forstandig, Læbernes Sødme øger Viden.
To the wise in heart is called, 'Intelligent,' And sweetness of lips increaseth learning.
22 Kløgt er sin Mand en Livsens Kilde, Dårskab er Dårers Tugt.
A fountain of life [is] understanding to its possessors, The instruction of fools is folly.
23 Den vises Hjerte giver Munden Kløgt, på Læberne lægger det øget Viden.
The heart of the wise causeth his mouth to act wisely, And by his lips he increaseth learning,
24 Hulde Ord er som flydende Honning, søde for Sjælen og sunde for Legemet.
Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
25 Mangen Vej synes Manden ret, og så er dens Ende dog Dødens Veje.
There is a way right before a man, And its latter end — ways of death.
26 En Arbejders Hunger arbejder for ham, thi Mundens Krav driver på ham.
A labouring man hath laboured for himself, For his mouth hath caused [him] to bend over it.
27 En Nidding graver Ulykkesgrave, det er, som brændte der Ild på hans Læber.
A worthless man is preparing evil, And on his lips — as a burning fire.
28 Rænkefuld Mand sætter Splid; den, der bagtaler, skiller Venner.
A froward man sendeth forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
29 Voldsmand lokker sin Næste og fører ham en Vej, der ikke er god.
A violent man enticeth his neighbour, And hath causeth him to go in a way not good.
30 Den, der stirrer, har Rænker for; knibes Læberne sammen, har man fuldbyrdet ondt.
Consulting his eyes to devise froward things, Moving his lips he hath accomplished evil.
31 Grå Hår er en dejlig Krone, den vindes på Retfærds Vej.
A crown of beauty [are] grey hairs, In the way of righteousness it is found.
32 Større end Helt er sindig Mand, større at styre sit Sind end at tage en Stad.
Better [is] the slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
33 I Brystfolden rystes Loddet, det falder, som HERREN vil.
Into the centre is the lot cast, And from Jehovah [is] all its judgment!

< Ordsprogene 16 >