< Ordsprogene 16 >
1 Hjertets Råd er Menneskets sag. Tungens Svar er fra HERREN.
2 En Mand holder al sin Færd for ren, men HERREN vejer Ånder.
All the works of the humble [man] are manifest with God; but the ungodly shall perish in an evil day.
3 Vælt dine Gerninger på HERREN, så skal dine Planer lykkes.
4 Alt skabte HERREN, hvert til sit, den gudløse også for Ulykkens Dag.
5 Hver hovmodig er HERREN en Gru, visselig slipper han ikke for Straf.
Every one that is proud in heart is unclean before God, and he that unjustly strikes hands with hand shall not be held guiltless. The beginning of a good way is to do justly; and it is more acceptable with God than to offer sacrifices. He that seeks the Lord shall find knowledge with righteousness: and they that rightly seek him shall find peace. All of the works of the Lord [are done] with righteousness; and the ungodly [man] is kept for the evil day.
6 Ved Mildhed og Troskab sones Brøde, ved HERRENs Frygt undviger man ondt.
7 Når HERREN har Behag i et Menneskes Veje, gør han endog hans Fjender til Venner.
8 Bedre er lidet med Retfærd end megen Vinding med Uret.
9 Menneskets Hjerte udtænker hans Vej, men HERREN styrer hans Fjed.
10 Der er Gudsdom på Kongens Læber, ej fejler hans Mund, når han dømmer.
[There is] an oracle upon the lips of a king; and his mouth shall not err in judgment.
11 Ret Bismer og Vægtskål er HERRENs, hans Værk er alle Posens Lodder.
The poise of the balance is righteousness with the Lord; and his works are righteous measures.
12 Gudløs Færd er Konger en Gru, thi ved Retfærd grundfæstes Tronen.
An evil-doer is an abomination to a king; for the throne of rule is established by righteousness.
13 Retfærdige Læber har Kongens Yndest, han elsker den, der taler oprigtigt.
Righteous lips are acceptable to a king; and he loves right words.
14 Kongens Vrede er Dødens Bud, Vismand evner at mildne den.
The anger of a king is a messenger of death; but a wise man will pacify him.
15 I Kongens Åsyns Lys er der Liv, som Vårregnens Sky er hans Yndest.
The son of a king is in the light of life; and they that are in favor with him are as a cloud of latter rain.
16 At vinde Visdom er bedre end Guld, at vinde Indsigt mere end Sølv.
The brood of wisdom is more to be chosen than gold, and the brood of prudence more to be chosen than silver.
17 De retsindiges Vej er at vige fra ondt; den vogter sit Liv, som agter på sin Vej.
The paths of life turn aside from evil; and the ways of righteousness are length of life. He that receives instruction shall be in prosperity; and he that regards reproofs shall be made wise. He that keeps his ways, preserves his own soul; and he that loves his life will spare his mouth.
18 Hovmod går forud for Fald, Overmod forud for Snublen.
Pride goes before destruction, and folly before a fall.
19 Hellere sagtmodig med ydmyge end dele Bytte med stolte.
Better is a meek-spirited [man] with lowliness, than one who divides spoils with the proud.
20 Vel går det den, der mærker sig Ordet; lykkelig den, der stoler på HERREN.
[He who is] skillful in business finds good: but he that trusts in God is most blessed.
21 Den vise kaldes forstandig, Læbernes Sødme øger Viden.
[Men] call the wise and understanding evil: but they that are pleasing in speech shall hear more.
22 Kløgt er sin Mand en Livsens Kilde, Dårskab er Dårers Tugt.
Understanding is a fountain of life to its possessors; but the instruction of fools is evil.
23 Den vises Hjerte giver Munden Kløgt, på Læberne lægger det øget Viden.
The heart of the wise will discern the [things which proceed] from his own mouth; and on his lips he will wear knowledge.
24 Hulde Ord er som flydende Honning, søde for Sjælen og sunde for Legemet.
Good words are honeycombs, and the sweetness thereof is a healing of the soul.
25 Mangen Vej synes Manden ret, og så er dens Ende dog Dødens Veje.
There are ways that seem to be right to a man, but the end of them looks to the depth of hell. ()
26 En Arbejders Hunger arbejder for ham, thi Mundens Krav driver på ham.
A man who labors, labors for himself, and drives from [him] his own ruin.
27 En Nidding graver Ulykkesgrave, det er, som brændte der Ild på hans Læber.
But the perverse bears destruction upon his own mouth: a foolish man digs up evil for himself, and treasures fire on his own lips.
28 Rænkefuld Mand sætter Splid; den, der bagtaler, skiller Venner.
A perverse man spreads mischief, and will kindle a torch of deceit with mischiefs; and he separates friends.
29 Voldsmand lokker sin Næste og fører ham en Vej, der ikke er god.
A transgressor tries [to ensnare] friends, and leads them in ways [that are] not good.
30 Den, der stirrer, har Rænker for; knibes Læberne sammen, har man fuldbyrdet ondt.
And the man that fixes his eyes devises perverse things, and marks out with his lips all evil: he is a furnace of wickedness.
31 Grå Hår er en dejlig Krone, den vindes på Retfærds Vej.
Old age is a crown of honor, but it is found in the ways of righteousness.
32 Større end Helt er sindig Mand, større at styre sit Sind end at tage en Stad.
A man slow to anger is better than a strong [man]; and he that governs [his] temper better than he that takes a city.
33 I Brystfolden rystes Loddet, det falder, som HERREN vil.
All [evils] come upon the ungodly into [their] bosoms; but all righteous things [come] of the Lord.