< Ordsprogene 16 >

1 Hjertets Råd er Menneskets sag. Tungens Svar er fra HERREN.
The preparations of the heart are man's, but the answer of the tongue is from the LORD.
2 En Mand holder al sin Færd for ren, men HERREN vejer Ånder.
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
3 Vælt dine Gerninger på HERREN, så skal dine Planer lykkes.
Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.
4 Alt skabte HERREN, hvert til sit, den gudløse også for Ulykkens Dag.
The LORD hath made every things for His own purpose, yea, even the wicked for the day of evil.
5 Hver hovmodig er HERREN en Gru, visselig slipper han ikke for Straf.
Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD; my hand upon it! he shall not be unpunished.
6 Ved Mildhed og Troskab sones Brøde, ved HERRENs Frygt undviger man ondt.
By mercy and truth iniquity is expiated; and by the fear of the LORD men depart from evil.
7 Når HERREN har Behag i et Menneskes Veje, gør han endog hans Fjender til Venner.
When a man's ways please the LORD, He maketh even his enemies to be at peace with him.
8 Bedre er lidet med Retfærd end megen Vinding med Uret.
Better is a little with righteousness than great revenues with injustice.
9 Menneskets Hjerte udtænker hans Vej, men HERREN styrer hans Fjed.
A man's heart deviseth his way; but the LORD directeth his steps.
10 Der er Gudsdom på Kongens Læber, ej fejler hans Mund, når han dømmer.
A divine sentence is in the lips of the king; his mouth trespasseth not in judgment.
11 Ret Bismer og Vægtskål er HERRENs, hans Værk er alle Posens Lodder.
A just balance and scales are the LORD'S; all the weights of the bag are His work.
12 Gudløs Færd er Konger en Gru, thi ved Retfærd grundfæstes Tronen.
It is an abomination to kings to commit wickedness; for the throne is established by righteousness.
13 Retfærdige Læber har Kongens Yndest, han elsker den, der taler oprigtigt.
Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
14 Kongens Vrede er Dødens Bud, Vismand evner at mildne den.
The wrath of a king is as messengers of death; but a wise man will pacify it.
15 I Kongens Åsyns Lys er der Liv, som Vårregnens Sky er hans Yndest.
In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
16 At vinde Visdom er bedre end Guld, at vinde Indsigt mere end Sølv.
How much better is it to get wisdom than gold! yea, to get understanding is rather to be chosen than silver.
17 De retsindiges Vej er at vige fra ondt; den vogter sit Liv, som agter på sin Vej.
The highway of the upright is to depart from evil; he that keepeth his way preserveth his soul.
18 Hovmod går forud for Fald, Overmod forud for Snublen.
Pride goeth before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 Hellere sagtmodig med ydmyge end dele Bytte med stolte.
Better it is to be of a lowly spirit with the humble, than to divide the spoil with the proud.
20 Vel går det den, der mærker sig Ordet; lykkelig den, der stoler på HERREN.
He that giveth heed unto the word shall find good; and whoso trusteth in the LORD, happy is he.
21 Den vise kaldes forstandig, Læbernes Sødme øger Viden.
The wise in heart is called a man of discernment; and the sweetness of the lips increaseth learning.
22 Kløgt er sin Mand en Livsens Kilde, Dårskab er Dårers Tugt.
Understanding is a fountain of life unto him that hath it; but folly is the chastisement of fools.
23 Den vises Hjerte giver Munden Kløgt, på Læberne lægger det øget Viden.
The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
24 Hulde Ord er som flydende Honning, søde for Sjælen og sunde for Legemet.
Pleasant words are as a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 Mangen Vej synes Manden ret, og så er dens Ende dog Dødens Veje.
There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
26 En Arbejders Hunger arbejder for ham, thi Mundens Krav driver på ham.
The hunger of the labouring man laboureth for him; for his mouth compelleth him.
27 En Nidding graver Ulykkesgrave, det er, som brændte der Ild på hans Læber.
An ungodly man diggeth up evil, and in his lips there is as a burning fire.
28 Rænkefuld Mand sætter Splid; den, der bagtaler, skiller Venner.
A froward man soweth strife; and a whisperer separateth familiar friends.
29 Voldsmand lokker sin Næste og fører ham en Vej, der ikke er god.
A man of violence enticeth his neighbour, and leadeth him into a way that is not good.
30 Den, der stirrer, har Rænker for; knibes Læberne sammen, har man fuldbyrdet ondt.
He that shutteth his eyes, it is to devise froward things; he that biteth his lips bringeth evil to pass.
31 Grå Hår er en dejlig Krone, den vindes på Retfærds Vej.
The hoary head is a crown of glory, it is found in the way of righteousness.
32 Større end Helt er sindig Mand, større at styre sit Sind end at tage en Stad.
He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
33 I Brystfolden rystes Loddet, det falder, som HERREN vil.
The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD.

< Ordsprogene 16 >