< Ordsprogene 15 >
1 Mildt svar stiller vrede, sårende ord vækker nag.
Una respuesta amable aleja la ira, pero una palabra dura despierta la ira.
2 Vises Tunge drypper af Kundskab, Dårskab strømmer fra Tåbers Mund.
La lengua de los sabios alaba el conocimiento, pero las bocas de los necios destilan necedad.
3 Alle Vegne er HERRENs Øjne, de udspejder onde og gode.
Los ojos de Yahvé están en todas partes, vigilando a los malos y a los buenos.
4 Et Livets Træ er Tungens Mildhed, dens Falskhed giver Hjertesår.
La lengua amable es un árbol de vida, pero el engaño en ella aplasta el espíritu.
5 Dåre lader hånt om sin Faders Tugt, klog er den, som tager Vare på Revselse.
Un tonto desprecia la corrección de su padre, pero el que hace caso a la reprensión demuestra prudencia.
6 Den retfærdiges Hus har megen Velstand, den gudløses Høst lægges øde.
En la casa del justo hay muchos tesoros, pero los ingresos de los malvados traen problemas.
7 Vises Læber udstrør Kundskab, Tåbers Hjerte er ikke ret.
Los labios de los sabios difunden el conocimiento; no así con el corazón de los tontos.
8 Gudløses Offer er HERREN en Gru, retsindiges Bøn har han Velbehag i.
El sacrificio que hacen los impíos es una abominación para Yahvé, pero la oración de los rectos es su delicia.
9 Den gudløses Færd er HERREN en Gru, han elsker den, der stræber efter Retfærd.
El camino de los impíos es una abominación para Yahvé, pero ama al que sigue la justicia.
10 Streng Tugt er for den, der forlader Vejen; den, der hader Revselse, dør.
Hay una disciplina severa para quien abandona el camino. Quien odia la reprensión morirá.
11 Dødsrige og Afgrund ligger åbne for HERREN, endsige da Menneskebørnenes Hjerter. (Sheol )
El Seol y Abadón están delante de Yahvé — ¡cuánto más el corazón de los hijos de los hombres! (Sheol )
12 Spotteren ynder ikke at revses, til Vismænd går han ikke.
Al burlón no le gusta ser reprendido; no acudirá a los sabios.
13 Glad Hjerte giver venligt Ansigt, ved Hjertesorg bliver Modet brudt.
Un corazón alegre hace una cara alegre, pero un corazón dolorido rompe el espíritu.
14 Den forstandiges Hjerte søger Kundskab, Tåbers Mund lægger Vind på Dårskab.
El corazón de quien tiene entendimiento busca el conocimiento, pero la boca de los necios se alimenta de la necedad.
15 Alle den armes Dage er onde, glad Hjerte er stadigt Gæstebud.
Todos los días de los afligidos son miserables, pero el que tiene un corazón alegre disfruta de una fiesta continua.
16 Bedre lidet med HERRENs Frygt end store Skatte med Uro.
Mejor es lo pequeño, con el temor de Yahvé, que un gran tesoro con problemas.
17 Bedre en Ret Grønt med Kærlighed end fedet Okse og Had derhos.
Mejor es una cena de hierbas, donde está el amor, que un ternero engordado con odio.
18 Vredladen Mand vækker Splid, sindig Mand stiller Trætte.
El hombre iracundo suscita la discordia, pero el que es lento para la ira apacigua los conflictos.
19 Den lades Vej er spærret af Tjørn, de flittiges Sti er banet.
El camino del perezoso es como un terreno de espinas, pero el camino de los rectos es una carretera.
20 Viis Søn glæder sin Fader, Tåbe til Menneske foragter sin Moder.
El hijo sabio alegra al padre, pero un necio desprecia a su madre.
21 Dårskab er Glæde for Mand uden Vid, Mand med Indsigt går lige frem.
La insensatez es la alegría para quien está vacío de sabiduría, pero un hombre de entendimiento mantiene su camino recto.
22 Er der ikke holdt Råd, så mislykkes Planer, de lykkes, når mange rådslår.
Donde no hay consejo, los planes fracasan; pero en una multitud de consejeros se establecen.
23 Mand er glad, når hans Mund kan svare, hvor godt er et Ord i rette Tid.
La alegría llega al hombre con la respuesta de su boca. ¡Qué buena es una palabra en el momento adecuado!
24 Den kloge går opad på Livets Vej for at undgå Dødsriget nedentil. (Sheol )
El camino de la vida lleva a los sabios hacia arriba, para evitar que baje al Seol. (Sheol )
25 Hovmodiges Hus river HERREN bort, han fastsætter Enkens Skel.
El Señor desarraigará la casa de los soberbios, pero mantendrá intactos los límites de la viuda.
26 Onde Tanker er HERREN en Gru, men hulde Ord er rene.
Yahvé detesta los pensamientos de los malvados, pero los pensamientos de los puros son agradables.
27 Den øder sit Hus, hvem Vinding er alt; men leve skal den, der hader Gave.
El que está ávido de ganancia, perturba su propia casa, pero el que odia los sobornos vivirá.
28 Den retfærdiges Hjerte tænker, før det svarer, gudløses Mund lader ondt strømme ud.
El corazón de los justos pesa las respuestas, pero la boca de los malvados brota el mal.
29 HERREN er gudløse fjern, men hører retfærdiges Bøn.
Yahvé está lejos de los malvados, pero él escucha la oración de los justos.
30 Milde Øjne fryder Hjertet, godt Bud giver Marv i Benene.
La luz de los ojos alegra el corazón. Las buenas noticias dan salud a los huesos.
31 Øret, der lytter til Livsens Revselse, vil gerne dvæle iblandt de vise.
El oído que escucha la reprensión vive, y estará en casa entre los sabios.
32 Hvo Tugt forsmår, lader hånt om sin Sjæl, men Vid fanger den, der lytter til Revselse.
El que rechaza la corrección desprecia su propia alma, pero el que escucha la reprensión obtiene la comprensión.
33 HERRENs Frygt er Tugt til Visdom, Ydmyghed først og siden Ære.
El temor de Yahvé enseña la sabiduría. Antes del honor está la humildad.