< Ordsprogene 15 >
1 Mildt svar stiller vrede, sårende ord vækker nag.
Uma resposta gentil afasta a ira, mas uma palavra dura desperta a raiva.
2 Vises Tunge drypper af Kundskab, Dårskab strømmer fra Tåbers Mund.
A língua dos sábios elogia o conhecimento, mas as bocas dos tolos jorram de insensatez.
3 Alle Vegne er HERRENs Øjne, de udspejder onde og gode.
Os olhos de Yahweh estão em toda parte, vigiando o mal e o bem.
4 Et Livets Træ er Tungens Mildhed, dens Falskhed giver Hjertesår.
Uma língua suave é uma árvore da vida, mas o engano nele esmaga o espírito.
5 Dåre lader hånt om sin Faders Tugt, klog er den, som tager Vare på Revselse.
Um tolo despreza a correção de seu pai, mas aquele que presta atenção à repreensão mostra prudência.
6 Den retfærdiges Hus har megen Velstand, den gudløses Høst lægges øde.
Na casa dos justos está um grande tesouro, mas a renda dos ímpios traz problemas.
7 Vises Læber udstrør Kundskab, Tåbers Hjerte er ikke ret.
Os lábios dos sábios difundem o conhecimento; não com o coração dos tolos.
8 Gudløses Offer er HERREN en Gru, retsindiges Bøn har han Velbehag i.
O sacrifício feito pelos ímpios é uma abominação para Yahweh, mas a oração dos justos é o seu deleite.
9 Den gudløses Færd er HERREN en Gru, han elsker den, der stræber efter Retfærd.
O caminho dos ímpios é uma abominação para Javé, mas ele ama aquele que segue a retidão.
10 Streng Tugt er for den, der forlader Vejen; den, der hader Revselse, dør.
There é uma disciplina severa para aquele que abandona o caminho. Quem odiar a repreensão morrerá.
11 Dødsrige og Afgrund ligger åbne for HERREN, endsige da Menneskebørnenes Hjerter. (Sheol )
Sheol e Abaddon estão perante Yahweh. quanto mais do que o coração dos filhos dos homens! (Sheol )
12 Spotteren ynder ikke at revses, til Vismænd går han ikke.
Um escarnecedor não gosta de ser reprovado; ele não irá ao sábio.
13 Glad Hjerte giver venligt Ansigt, ved Hjertesorg bliver Modet brudt.
Um coração alegre faz um rosto alegre, mas um coração dolorido quebra o espírito.
14 Den forstandiges Hjerte søger Kundskab, Tåbers Mund lægger Vind på Dårskab.
O coração de quem tem entendimento busca o conhecimento, mas as bocas dos tolos se alimentam de loucuras.
15 Alle den armes Dage er onde, glad Hjerte er stadigt Gæstebud.
Todos os dias dos aflitos são infelizes, mas aquele que tem um coração alegre desfruta de uma festa contínua.
16 Bedre lidet med HERRENs Frygt end store Skatte med Uro.
Melhor é pouco, com o medo de Yahweh, do que um grande tesouro com problemas.
17 Bedre en Ret Grønt med Kærlighed end fedet Okse og Had derhos.
Melhor é um jantar de ervas, onde está o amor, do que um bezerro engordado com ódio.
18 Vredladen Mand vækker Splid, sindig Mand stiller Trætte.
Um homem irado agita a contenda, mas aquele que é lento para a raiva apazigua os conflitos.
19 Den lades Vej er spærret af Tjørn, de flittiges Sti er banet.
O caminho do preguiçoso é como um espinhaço, mas o caminho da vertical é uma rodovia.
20 Viis Søn glæder sin Fader, Tåbe til Menneske foragter sin Moder.
Um filho sábio faz um pai feliz, mas um homem insensato despreza sua mãe.
21 Dårskab er Glæde for Mand uden Vid, Mand med Indsigt går lige frem.
A loucura é alegria para aquele que não tem sabedoria, mas um homem de entendimento mantém seu caminho reto.
22 Er der ikke holdt Råd, så mislykkes Planer, de lykkes, når mange rådslår.
Where não há conselhos, os planos falham; mas em uma multidão de conselheiros, eles são estabelecidos.
23 Mand er glad, når hans Mund kan svare, hvor godt er et Ord i rette Tid.
A alegria chega a um homem com a resposta de sua boca. Como uma palavra é boa na hora certa!
24 Den kloge går opad på Livets Vej for at undgå Dødsriget nedentil. (Sheol )
O caminho da vida leva para cima para os sábios, para impedi-lo de ir para baixo para o Sheol. (Sheol )
25 Hovmodiges Hus river HERREN bort, han fastsætter Enkens Skel.
Yahweh vai desarraigar a casa dos orgulhosos, mas ele manterá as bordas da viúva intactas.
26 Onde Tanker er HERREN en Gru, men hulde Ord er rene.
Yahweh detesta os pensamentos dos ímpios, mas os pensamentos dos puros são agradáveis.
27 Den øder sit Hus, hvem Vinding er alt; men leve skal den, der hader Gave.
Aquele que é ganancioso para ganhar problemas em sua própria casa, mas aquele que odeia subornos viverá.
28 Den retfærdiges Hjerte tænker, før det svarer, gudløses Mund lader ondt strømme ud.
O coração dos justos pesa as respostas, mas a boca dos malvados jorra o mal.
29 HERREN er gudløse fjern, men hører retfærdiges Bøn.
Yahweh está longe dos ímpios, mas ele ouve a oração dos justos.
30 Milde Øjne fryder Hjertet, godt Bud giver Marv i Benene.
A luz dos olhos regozija o coração. As boas notícias dão saúde aos ossos.
31 Øret, der lytter til Livsens Revselse, vil gerne dvæle iblandt de vise.
O ouvido que ouve a repreensão de vidas, e estará em casa entre os sábios.
32 Hvo Tugt forsmår, lader hånt om sin Sjæl, men Vid fanger den, der lytter til Revselse.
Aquele que recusa a correção despreza sua própria alma, mas aquele que ouve a repreensão, consegue compreensão.
33 HERRENs Frygt er Tugt til Visdom, Ydmyghed først og siden Ære.
O medo de Yahweh ensina sabedoria. Diante da honra está a humildade.