< Ordsprogene 15 >
1 Mildt svar stiller vrede, sårende ord vækker nag.
柔かい答は憤りをとどめ、激しい言葉は怒りをひきおこす。
2 Vises Tunge drypper af Kundskab, Dårskab strømmer fra Tåbers Mund.
知恵ある者の舌は知識をわかち与え、愚かな者の口は愚かを吐き出す。
3 Alle Vegne er HERRENs Øjne, de udspejder onde og gode.
主の目はどこにでもあって、悪人と善人とを見張っている。
4 Et Livets Træ er Tungens Mildhed, dens Falskhed giver Hjertesår.
優しい舌は命の木である、乱暴な言葉は魂を傷つける。
5 Dåre lader hånt om sin Faders Tugt, klog er den, som tager Vare på Revselse.
愚かな者は父の教訓を軽んじる、戒めを守る者は賢い者である。
6 Den retfærdiges Hus har megen Velstand, den gudløses Høst lægges øde.
正しい者の家には多くの宝がある、悪しき者の所得には煩いがある。
7 Vises Læber udstrør Kundskab, Tåbers Hjerte er ikke ret.
知恵ある者のくちびるは知識をひろめる、愚かな者の心はそうでない。
8 Gudløses Offer er HERREN en Gru, retsindiges Bøn har han Velbehag i.
悪しき者の供え物は主に憎まれ、正しい者の祈は彼に喜ばれる。
9 Den gudløses Færd er HERREN en Gru, han elsker den, der stræber efter Retfærd.
悪しき者の道は主に憎まれ、正義を求める者は彼に愛せられる。
10 Streng Tugt er for den, der forlader Vejen; den, der hader Revselse, dør.
道を捨てる者には、きびしい懲しめがあり、戒めを憎む者は死に至る。
11 Dødsrige og Afgrund ligger åbne for HERREN, endsige da Menneskebørnenes Hjerter. (Sheol )
陰府と滅びとは主の目の前にあり、人の心はなおさらである。 (Sheol )
12 Spotteren ynder ikke at revses, til Vismænd går han ikke.
あざける者は戒められることを好まない、また知恵ある者に近づかない。
13 Glad Hjerte giver venligt Ansigt, ved Hjertesorg bliver Modet brudt.
心に楽しみがあれば顔色も喜ばしい、心に憂いがあれば気はふさぐ。
14 Den forstandiges Hjerte søger Kundskab, Tåbers Mund lægger Vind på Dårskab.
さとき者の心は知識をたずね、愚かな者の口は愚かさを食物とする。
15 Alle den armes Dage er onde, glad Hjerte er stadigt Gæstebud.
悩んでいる者の日々はことごとくつらく、心の楽しい人は常に宴会をもつ。
16 Bedre lidet med HERRENs Frygt end store Skatte med Uro.
少しの物を所有して主を恐れるのは、多くの宝をもって苦労するのにまさる。
17 Bedre en Ret Grønt med Kærlighed end fedet Okse og Had derhos.
野菜を食べて互に愛するのは、肥えた牛を食べて互に憎むのにまさる。
18 Vredladen Mand vækker Splid, sindig Mand stiller Trætte.
憤りやすい者は争いをおこし、怒りをおそくする者は争いをとどめる。
19 Den lades Vej er spærret af Tjørn, de flittiges Sti er banet.
なまけ者の道には、いばらがはえしげり、正しい者の道は平らかである。
20 Viis Søn glæder sin Fader, Tåbe til Menneske foragter sin Moder.
知恵ある子は父を喜ばせる、愚かな人はその母を軽んじる。
21 Dårskab er Glæde for Mand uden Vid, Mand med Indsigt går lige frem.
無知な者は愚かなことを喜び、さとき者はまっすぐに歩む。
22 Er der ikke holdt Råd, så mislykkes Planer, de lykkes, når mange rådslår.
相はかることがなければ、計画は破れる、はかる者が多ければ、それは必ず成る。
23 Mand er glad, når hans Mund kan svare, hvor godt er et Ord i rette Tid.
人は口から出る好ましい答によって喜びを得る、時にかなった言葉は、いかにも良いものだ。
24 Den kloge går opad på Livets Vej for at undgå Dødsriget nedentil. (Sheol )
知恵ある人の道は上って命に至る、こうしてその人は下にある陰府を離れる。 (Sheol )
25 Hovmodiges Hus river HERREN bort, han fastsætter Enkens Skel.
主は高ぶる者の家を滅ぼし、やもめの地境を定められる。
26 Onde Tanker er HERREN en Gru, men hulde Ord er rene.
悪人の計りごとは主に憎まれ、潔白な人の言葉は彼に喜ばれる。
27 Den øder sit Hus, hvem Vinding er alt; men leve skal den, der hader Gave.
不正な利をむさぼる者はその家を煩らわせる、まいないを憎む者は生きながらえる。
28 Den retfærdiges Hjerte tænker, før det svarer, gudløses Mund lader ondt strømme ud.
正しい者の心は答えるべきことを考える、悪しき者の口は悪を吐き出す。
29 HERREN er gudløse fjern, men hører retfærdiges Bøn.
主は悪しき者に遠ざかり、正しい者の祈を聞かれる。
30 Milde Øjne fryder Hjertet, godt Bud giver Marv i Benene.
目の光は心を喜ばせ、よい知らせは骨を潤す。
31 Øret, der lytter til Livsens Revselse, vil gerne dvæle iblandt de vise.
ためになる戒めを聞く耳をもつ者は、知恵ある者の中にとどまる。
32 Hvo Tugt forsmår, lader hånt om sin Sjæl, men Vid fanger den, der lytter til Revselse.
教訓を捨てる者はおのれの命を軽んじ、戒めを重んじる者は悟りを得る。
33 HERRENs Frygt er Tugt til Visdom, Ydmyghed først og siden Ære.
主を恐れることは知恵の教訓である、謙遜は、栄誉に先だつ。