< Ordsprogene 15 >
1 Mildt svar stiller vrede, sårende ord vækker nag.
Eine linde Antwort stillt den Zorn; aber ein hartes Wort richtet Grimm an.
2 Vises Tunge drypper af Kundskab, Dårskab strømmer fra Tåbers Mund.
Der Weisen Zunge macht die Lehre lieblich; der Narren Mund speit eitel Narrheit.
3 Alle Vegne er HERRENs Øjne, de udspejder onde og gode.
Die Augen des HERRN schauen an allen Orten beide, die Bösen und die Frommen.
4 Et Livets Træ er Tungens Mildhed, dens Falskhed giver Hjertesår.
Ein heilsame Zunge ist ein Baum des Lebens; aber eine lügenhafte macht Herzeleid.
5 Dåre lader hånt om sin Faders Tugt, klog er den, som tager Vare på Revselse.
Der Narr lästert die Zucht seines Vaters; wer aber Strafe annimmt, der wird klug werden.
6 Den retfærdiges Hus har megen Velstand, den gudløses Høst lægges øde.
In des Gerechten Haus ist Guts genug; aber in dem Einkommen des Gottlosen ist Verderben.
7 Vises Læber udstrør Kundskab, Tåbers Hjerte er ikke ret.
Der Weisen Mund streut guten Rat; aber der Narren Herz ist nicht richtig.
8 Gudløses Offer er HERREN en Gru, retsindiges Bøn har han Velbehag i.
Der Gottlosen Opfer ist dem HERRN ein Greuel; aber das Gebet der Frommen ist ihm angenehm.
9 Den gudløses Færd er HERREN en Gru, han elsker den, der stræber efter Retfærd.
Der Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.
10 Streng Tugt er for den, der forlader Vejen; den, der hader Revselse, dør.
Den Weg verlassen bringt böse Züchtigung, und wer Strafe haßt, der muß sterben.
11 Dødsrige og Afgrund ligger åbne for HERREN, endsige da Menneskebørnenes Hjerter. (Sheol )
Hölle und Abgrund ist vor dem HERRN; wie viel mehr der Menschen Herzen! (Sheol )
12 Spotteren ynder ikke at revses, til Vismænd går han ikke.
Der Spötter liebt den nicht, der ihn straft, und geht nicht zu den Weisen.
13 Glad Hjerte giver venligt Ansigt, ved Hjertesorg bliver Modet brudt.
Ein fröhlich Herz macht ein fröhlich Angesicht; aber wenn das Herz bekümmert ist, so fällt auch der Mut.
14 Den forstandiges Hjerte søger Kundskab, Tåbers Mund lægger Vind på Dårskab.
Ein kluges Herz handelt bedächtig; aber der Narren Mund geht mit Torheit um.
15 Alle den armes Dage er onde, glad Hjerte er stadigt Gæstebud.
Ein Betrübter hat nimmer einen guten Tag; aber ein guter Mut ist ein täglich Wohlleben.
16 Bedre lidet med HERRENs Frygt end store Skatte med Uro.
Es ist besser ein wenig mit der Furcht des HERRN denn großer Schatz, darin Unruhe ist.
17 Bedre en Ret Grønt med Kærlighed end fedet Okse og Had derhos.
Es ist besser ein Gericht Kraut mit Liebe, denn ein gemästeter Ochse mit Haß.
18 Vredladen Mand vækker Splid, sindig Mand stiller Trætte.
Ein zorniger Mann richtet Hader an; ein Geduldiger aber stillt den Zank.
19 Den lades Vej er spærret af Tjørn, de flittiges Sti er banet.
Der Weg des Faulen ist dornig; aber der Weg des Frommen ist wohl gebahnt.
20 Viis Søn glæder sin Fader, Tåbe til Menneske foragter sin Moder.
Ein weiser Sohn erfreut den Vater, und ein törichter Mensch ist seiner Mutter Schande.
21 Dårskab er Glæde for Mand uden Vid, Mand med Indsigt går lige frem.
Dem Toren ist die Torheit eine Freude; aber ein verständiger Mann bleibt auf dem rechten Wege.
22 Er der ikke holdt Råd, så mislykkes Planer, de lykkes, når mange rådslår.
Die Anschläge werden zunichte, wo nicht Rat ist; wo aber viel Ratgeber sind, bestehen sie.
23 Mand er glad, når hans Mund kan svare, hvor godt er et Ord i rette Tid.
Es ist einem Manne eine Freude, wenn er richtig antwortet; und ein Wort zu seiner Zeit ist sehr lieblich.
24 Den kloge går opad på Livets Vej for at undgå Dødsriget nedentil. (Sheol )
Der Weg des Lebens geht überwärts für den Klugen, auf daß er meide die Hölle unterwärts. (Sheol )
25 Hovmodiges Hus river HERREN bort, han fastsætter Enkens Skel.
Der HERR wird das Haus des Hoffärtigen zerbrechen und die Grenze der Witwe bestätigen.
26 Onde Tanker er HERREN en Gru, men hulde Ord er rene.
Die Anschläge des Argen sind dem HERRN ein Greuel; aber freundlich reden die Reinen.
27 Den øder sit Hus, hvem Vinding er alt; men leve skal den, der hader Gave.
Der Geizige verstört sein eigen Haus; wer aber Geschenke haßt, der wird leben.
28 Den retfærdiges Hjerte tænker, før det svarer, gudløses Mund lader ondt strømme ud.
Das Herz des Gerechten ersinnt, was zu antworten ist; aber der Mund der Gottlosen schäumt Böses.
29 HERREN er gudløse fjern, men hører retfærdiges Bøn.
Der HERR ist fern von den Gottlosen; aber der Gerechten Gebet erhört er.
30 Milde Øjne fryder Hjertet, godt Bud giver Marv i Benene.
Freundlicher Anblick erfreut das Herz; eine gute Botschaft labt das Gebein.
31 Øret, der lytter til Livsens Revselse, vil gerne dvæle iblandt de vise.
Das Ohr, das da hört die Strafe des Lebens, wird unter den Weisen wohnen.
32 Hvo Tugt forsmår, lader hånt om sin Sjæl, men Vid fanger den, der lytter til Revselse.
Wer sich nicht ziehen läßt, der macht sich selbst zunichte; wer aber auf Strafe hört, der wird klug.
33 HERRENs Frygt er Tugt til Visdom, Ydmyghed først og siden Ære.
Die Furcht des HERRN ist Zucht und Weisheit; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden.