< Ordsprogene 13 >
1 Viis Søn elsker tugt, spotter hører ikke på skænd.
L'enfant sage écoute l'instruction de son père, mais le moqueur n'écoute point la répréhension.
2 Af sin Munds Frugt nyder en Mand kun godt, til Vold står troløses Hu.
L'homme mangera du bien par le fruit de sa bouche; mais l'âme de ceux qui agissent perfidement, mangera l'extorsion.
3 Vogter man Munden, bevarer man Sjælen, den åbenmundede falder i Våde.
Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui ouvre à tout propos ses lèvres, tombera en ruine.
4 Den lade attrår uden at få, men flittiges Sjæl bliver mæt.
L'âme du paresseux ne fait que souhaiter, et il n'a rien; mais l'âme des diligents sera engraissée.
5 Den retfærdige hader Løgnetale, den gudløse spreder Skam og Skændsel.
Le juste hait la parole de mensonge, mais elle met le méchant en mauvaise odeur, et le fait tomber dans la confusion.
6 Retfærd skærmer, hvo lydefrit vandrer, Synden fælder de gudløse.
La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renversera celui qui s'égare.
7 Mangen lader rig og ejer dog intet, mangen lader fattig og ejer dog meget.
Tel fait du riche, qui n'a rien du tout; et tel fait du pauvre, qui a de grandes richesses.
8 Mands Rigdom er Løsepenge for hans Liv, Fattigmand får ingen Trusel at høre.
Les richesses font que l'homme est rançonné; mais le pauvre n'entend point de menaces.
9 Retfærdiges Lys bryder frem, gudløses Lampe går ud.
La lumière des justes sera gaie; mais la lampe des méchants sera éteinte.
10 Ved Hovmod vækkes kun Splid, hos dem, der lader sig råde, er Visdom.
L'orgueil ne produit que querelle; mais la sagesse est avec ceux qui prennent conseil.
11 Rigdom, vundet i Hast, smuldrer hen, hvad der samles Håndfuld for Håndfuld, øges.
Les richesses provenues de vanité seront diminuées; mais celui qui amasse avec la main, les multipliera.
12 At bie længe gør Hjertet sygt, opfyldt Ønske er et Livets Træ.
L'espoir différé fait languir le cœur; mais le souhait qui arrive, est [comme] l'arbre de vie.
13 Den, der lader hånt om Ordet, slås ned, den, der frygter Budet, får Løn.
Celui qui méprise la parole, périra à cause d'elle; mais celui qui craint le commandement, en aura la récompense.
14 Vismands Lære er en Livsens Kilde, derved undgås Dødens Snarer.
L'enseignement du sage est une source de vie pour se détourner des filets de la mort.
15 God Forstand vinder Yndest, troløses Vej er deres Undergang.
Le bon entendement donne de la grâce; mais la voie de ceux qui agissent perfidement, est raboteuse.
16 Hver, som er klog, går til Værks med Kundskab, Tåben udfolder Dårskab.
Tout homme bien avisé agira avec connaissance; mais le fou répandra sa folie.
17 Gudløs Budbringer går det galt, troværdigt Bud bringer Lægedom.
Le méchant messager tombe dans le mal; mais l'ambassadeur fidèle est santé.
18 Afvises Tugt, får man Armod og Skam; agtes på Revselse, bliver man æret.
La pauvreté et l'ignominie arriveront à celui qui rejette l'instruction; mais celui qui garde la répréhension, sera honoré.
19 Opfyldt Ønske er sødt for Sjælen, at vige fra ondt er Tåber en Gru.
Le souhait accompli est une chose douce à l'âme; mais se détourner du mal, est une abomination aux fous.
20 Omgås Vismænd, så bliver du viis, ilde faren er Tåbers Ven.
Celui qui converse avec les sages, deviendra sage; mais le compagnon des fous sera accablé.
21 Vanheld følger Syndere, Lykken når de retfærdige.
Le mal poursuit les pécheurs; mais le bien sera rendu aux justes.
22 Den gode efterlader Børnebrn Arv, til retfærdige gemmes Synderens Gods.
L'homme de bien laissera de quoi hériter aux enfants de ses enfants; mais les richesses du pécheur sont réservées aux justes.
23 På Fattigfolks Nyjord er rigelig Føde, mens mangen rives bort ved Uret.
Il y a beaucoup à manger dans les terres défrichées des pauvres; mais il y a tel qui est consumé par faute de règle.
24 Hvo Riset sparer, hader sin Søn, den, der elsker ham, tugter i Tide.
Celui qui épargne sa verge, hait son fils; mais celui qui l'aime, se hâte de le châtier.
25 Den retfærdige spiser, til Sulten er stillet, gudløses Bug er tom.
Le juste mangera jusqu'à être rassasié à son souhait; mais le ventre des méchants aura disette.