< Ordsprogene 13 >
1 Viis Søn elsker tugt, spotter hører ikke på skænd.
L’Enfant sage suit la morale de son père; mais le libertin n’écoute aucun reproche.
2 Af sin Munds Frugt nyder en Mand kun godt, til Vold står troløses Hu.
L’Homme doit à l’usage de la parole le bien dont il jouit; les gens violents ne rêvent que violence.
3 Vogter man Munden, bevarer man Sjælen, den åbenmundede falder i Våde.
Mettre un frein à sa bouche, c’est sauvegarder sa personne; ouvrir largement ses lèvres, c’est préparer sa ruine.
4 Den lade attrår uden at få, men flittiges Sjæl bliver mæt.
Le paresseux a l’âme remplie de désirs et n’arrive à rien; l’âme des gens actifs nage dans l’abondance.
5 Den retfærdige hader Løgnetale, den gudløse spreder Skam og Skændsel.
Le juste hait tout ce qui est mensonge; le méchant prodigue avanies et affronts.
6 Retfærd skærmer, hvo lydefrit vandrer, Synden fælder de gudløse.
La vertu protège celui qui marche intègre la méchanceté perd les malfaiteurs.
7 Mangen lader rig og ejer dog intet, mangen lader fattig og ejer dog meget.
Tel fait le riche et n’a rien, tel fait le pauvre et possède une grande fortune.
8 Mands Rigdom er Løsepenge for hans Liv, Fattigmand får ingen Trusel at høre.
La richesse peut servir à l’homme à racheter sa vie, mais le pauvre est inaccessible à la menace.
9 Retfærdiges Lys bryder frem, gudløses Lampe går ud.
La lumière des justes répand une joyeuse clarté; la lampe des méchants est fumeuse.
10 Ved Hovmod vækkes kun Splid, hos dem, der lader sig råde, er Visdom.
Rien de tel que l’arrogance pour engendrer des querelles; la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
11 Rigdom, vundet i Hast, smuldrer hen, hvad der samles Håndfuld for Håndfuld, øges.
La richesse venue comme par un souffle va en diminuant; qui amasse poignée par poignée la voit s’augmenter.
12 At bie længe gør Hjertet sygt, opfyldt Ønske er et Livets Træ.
Une espérance qui traîne en longueur est un crève-cœur; un désir satisfait est un arbre de vie.
13 Den, der lader hånt om Ordet, slås ned, den, der frygter Budet, får Løn.
Qui dédaigne un ordre en éprouve du dommage; qui respecte un commandement en est récompensé.
14 Vismands Lære er en Livsens Kilde, derved undgås Dødens Snarer.
L’Enseignement du sage est une source de vie: il éloigne des pièges de la mort.
15 God Forstand vinder Yndest, troløses Vej er deres Undergang.
Un esprit bienveillant procure la sympathie; mais la voie des perfides est invariablement stérile.
16 Hver, som er klog, går til Værks med Kundskab, Tåben udfolder Dårskab.
Tout homme avisé agit avec réflexion; le sot donne libre cours à sa folie.
17 Gudløs Budbringer går det galt, troværdigt Bud bringer Lægedom.
Un mandataire pervers tombe dans le malheur, le messager consciencieux est un bienfait.
18 Afvises Tugt, får man Armod og Skam; agtes på Revselse, bliver man æret.
Qui abandonne la morale ne rencontre que misère et honte; qui tient compte des remontrances est honoré.
19 Opfyldt Ønske er sødt for Sjælen, at vige fra ondt er Tåber en Gru.
Un désir qui se réalise est une joie pour l’âme; s’abstenir du mal fait horreur aux sots.
20 Omgås Vismænd, så bliver du viis, ilde faren er Tåbers Ven.
Frayer avec les sages, c’est devenir sage; fréquenter les sots, c’est devenir mauvais.
21 Vanheld følger Syndere, Lykken når de retfærdige.
Le mal poursuit les pécheurs; le bien est la récompense des justes.
22 Den gode efterlader Børnebrn Arv, til retfærdige gemmes Synderens Gods.
L’Homme de bien transmet son héritage aux enfants de ses enfants, mais la richesse du pécheur est réservée au juste.
23 På Fattigfolks Nyjord er rigelig Føde, mens mangen rives bort ved Uret.
Le champ bien cultivé du pauvre donne des vivres abondants; il en est qui se perdent par l’absence de toute règle.
24 Hvo Riset sparer, hader sin Søn, den, der elsker ham, tugter i Tide.
Ménager les coups de verge, c’est haïr son enfant; mais avoir soin de le corriger, c’est l’aimer.
25 Den retfærdige spiser, til Sulten er stillet, gudløses Bug er tom.
Le juste mange pour apaiser sa faim; mais le ventre des méchants n’en a jamais assez.