< Ordsprogene 12 >

1 At elske Tugt er at elske Kundskab, at hade Revselse er dumt.
Othanda ukulaywa uthanda ulwazi; kodwa ozonda ukukhuzwa uyisithutha.
2 Den gode vinder Yndest hos HERREN, den rænkefulde dømmer han skyldig.
Olungileyo uzuza umusa eNkosini, kodwa umuntu wamacebo amabi iyamlahla.
3 Ingen står fast ved Gudløshed, men retfærdiges Rod skal aldrig rokkes.
Umuntu kayikumiswa yibubi, kodwa impande yabalungileyo kayiyikunyikinywa.
4 En duelig Kvinde er sin Ægtemands Krone, en dårlig er som Edder i hans Ben.
Umfazi okhuthalela okulungileyo ungumqhele wendoda yakhe, kodwa oyangisayo unjengokubola emathanjeni ayo.
5 Retfærdiges Tanker er Ret, gudløses Opspind er Svig.
Imicabango yabalungileyo ilungile; izeluleko zababi ziyinkohliso.
6 Gudløses Ord er på Lur efter Blod, retsindiges Mund skal bringe dem Frelse.
Amazwi abakhohlakeleyo ngawokucathamela igazi, kodwa umlomo wabaqotho uzabophula.
7 Gudløse styrtes og er ikke mer. retfærdiges Hus står fast.
Abakhohlakeleyo bayachithwa, bangabe besaba khona; kodwa indlu yabalungileyo izakuma.
8 For sin Klogskab prises en Mand, til Spot bliver den, hvis Vid er vrangt.
Umuntu uzadunyiswa ngokwenhlakanipho yakhe, kodwa ophambeke ngenhliziyo uzakuba ngowokudelelwa.
9 Hellere overses, når man holder Træl, end optræde stort, når man mangler Brød.
Odelelekayo elesisebenzi ungcono kulozihloniphayo aswele ukudla.
10 Den retfærdige føler med sit Kvæg, gudløses Hjerte er grumt.
Olungileyo unanzelela impilo yesifuyo sakhe, kodwa izihawu zabakhohlakeleyo ziyilunya.
11 Den mættes med Brød, som dyrker sin Jord, uden Vid er den, der jager efter Tomhed.
Olima insimu yakhe uzasutha ngokudla, kodwa ozingela izinto eziyize uswela ingqondo.
12 De ondes Fæstning jævnes med Jorden, de retfærdiges Rod bolder Stand.
Okhohlakeleyo ufisa impango yababi, kodwa impande yabalungileyo iyahluma.
13 I Læbernes Brøde hildes den onde, den retfærdige undslipper Nøden.
Ekuphambekeni kwendebe kulomjibila womubi, kodwa olungileyo uzaphuma enkathazweni.
14 Af sin Munds Frugt mættes en Mand med godt, et Menneske får, som hans Hænder har øvet.
Umuntu uzasutha ngokulungileyo ngesithelo somlomo, lomvuzo wezandla zomuntu uzabuyiselwa kuye.
15 Dårens Færd behager ham selv, den vise hører på Råd.
Indlela yesithutha ilungile emehlweni aso, kodwa olalela iseluleko uhlakaniphile.
16 En Dåre giver straks sin Krænkelse Luft, den kloge spottes og lader som intet.
Isithutha, intukuthelo yaso yaziwa ngosuku; kodwa ohlakaniphileyo ufihla ihlazo.
17 Den sanddru fremfører, hvad der er ret, det falske Vidne kommer med Svig.
Ophefumula iqiniso wazisa ukulunga, kodwa umfakazi wamanga inkohliso.
18 Mangens Snak er som Sværdhug, de vises Tunge læger.
Kukhona ophahluka njengokuhlaba kwenkemba, kodwa ulimi lwezihlakaniphi luyikusilisa.
19 Sanddru Læbe består for evigt, Løgnetunge et Øjeblik.
Indebe yeqiniso izamiswa phakade, kodwa ulimi lwamanga lungolomzuzu nje.
20 De, som smeder ondt, har Svig i Hjertet; de, der stifter Fred, har Glæde.
Inkohliso isenhliziyweni yabaceba okubi, kodwa abeluleki bokuthula balentokozo.
21 Den retfærdige times der intet ondt, - gudløse oplever Vanheld på Vanheld.
Lokukodwa okubi kakuyikubehlela abalungileyo, kodwa abakhohlakeleyo bagcwele ububi.
22 Løgnelæber er HERREN en Gru, de ærlige har hans Velbebag.
Indebe zamanga ziyisinengiso eNkosini, kodwa abenza iqiniso bayintokozo yayo.
23 Den kloge dølger sin Kundskab, Tåbers Hjerte udråber Dårskab.
Umuntu ohlakaniphileyo ufihla ulwazi, kodwa inhliziyo yezithutha imemezela ubuthutha.
24 De flittiges Hånd skal råde, den lade tvinges til Hoveriarbejde.
Isandla sabakhutheleyo sizabusa, kodwa amavila azakuba yizibhalwa.
25 Hjertesorg bøjer til Jorden, et venligt Ord gør glad.
Ukukhathazeka enhliziyweni yomuntu kuyayithobisa, kodwa ilizwi elihle liyayithokozisa.
26 Den retfærdige vælger sin Græsgang, gudløses Vej vildleder dem selv.
Olungileyo ungumholi kamakhelwane wakhe, kodwa indlela yabakhohlakeleyo iyabaduhisa.
27 Ladhed opskræmmer intet Vildt, men kosteligt Gods får den flittige tildelt.
Olivila kayikosa inyamazana yakhe ayizingeleyo, kodwa impahla yomuntu okhutheleyo iligugu.
28 På Retfærds Sti er der Liv, til Døden fører den onde Vej.
Endleleni yokulunga kulempilo, lendleleni yomkhondo kakulakufa.

< Ordsprogene 12 >