< Ordsprogene 12 >

1 At elske Tugt er at elske Kundskab, at hade Revselse er dumt.
Othanda ukuqondiswa uthanda ulwazi, kodwa ozonda ukukhuzwa uyisithutha.
2 Den gode vinder Yndest hos HERREN, den rænkefulde dømmer han skyldig.
Umuntu olungileyo uthola umusa kuThixo, kodwa uThixo uyamlahla owakha amacebo amabi.
3 Ingen står fast ved Gudløshed, men retfærdiges Rod skal aldrig rokkes.
Umuntu angazake amiswe yibubi, kodwa olungileyo angeke aquphuke.
4 En duelig Kvinde er sin Ægtemands Krone, en dårlig er som Edder i hans Ben.
Umfazi olesimilo ungumqhele womkakhe, kodwa umfazi oyangisayo unjengokubola kwamathambo akhe.
5 Retfærdiges Tanker er Ret, gudløses Opspind er Svig.
Izimiso zabalungileyo ziqondile, kodwa izeluleko zababi ziyinkohliso.
6 Gudløses Ord er på Lur efter Blod, retsindiges Mund skal bringe dem Frelse.
Amazwi ababi alindele ukuchitha igazi, kodwa inkulumo yabalungileyo iyabakhulula.
7 Gudløse styrtes og er ikke mer. retfærdiges Hus står fast.
Abantu ababi bayachithwa bangabe besaba khona, kodwa indlu yolungileyo imi izinzile.
8 For sin Klogskab prises en Mand, til Spot bliver den, hvis Vid er vrangt.
Umuntu udunyiswa ngokuhlakanipha kwakhe, kodwa abantu abalengqondo ezimbi bayeyiswa.
9 Hellere overses, når man holder Træl, end optræde stort, når man mangler Brød.
Kungcono ukungabi ngubani kodwa ulesisebenzi, kulokuzitshaya ulutho kodwa uswela lokudla.
10 Den retfærdige føler med sit Kvæg, gudløses Hjerte er grumt.
Umuntu olungileyo uyayinanzelela imfuyo yakhe kodwa okuhle komuntu omubi yilunya.
11 Den mættes med Brød, som dyrker sin Jord, uden Vid er den, der jager efter Tomhed.
Lowo osebenza nzima emasimini akhe uzathola ukudla okunengi, kodwa lowo ophika ngezifiso eziyize akalangqondo.
12 De ondes Fæstning jævnes med Jorden, de retfærdiges Rod bolder Stand.
Ababi bahawukela impango yezigangi, kodwa impande yabalungileyo imi iqinile.
13 I Læbernes Brøde hildes den onde, den retfærdige undslipper Nøden.
Umuntu omubi uthiyeka ngenkulumo yakhe yesono, kodwa umuntu olungileyo uyaphepha enkathazweni.
14 Af sin Munds Frugt mættes en Mand med godt, et Menneske får, som hans Hænder har øvet.
Umuntu uzuza okuhle ngamazwi omlomo wakhe, umsebenzi wezandla zakhe umnika inzuzo.
15 Dårens Færd behager ham selv, den vise hører på Råd.
Indlela yesiwula ikhanya iqondile kuso, kodwa umuntu ohlakaniphileyo uyalalela izeluleko.
16 En Dåre giver straks sin Krænkelse Luft, den kloge spottes og lader som intet.
Isiwula siyaphangisa ukuthukuthela, kodwa umuntu olengqondo kananzi loba ethukwa.
17 Den sanddru fremfører, hvad der er ret, det falske Vidne kommer med Svig.
Umfakazi oleqiniso upha ubufakazi obuqondileyo, kodwa umfakazi ongathembekanga ukhuluma amanga.
18 Mangens Snak er som Sværdhug, de vises Tunge læger.
Amazwi okubhuda agwaza njengenkemba, kodwa ulimi lohlakaniphileyo luyelapha.
19 Sanddru Læbe består for evigt, Løgnetunge et Øjeblik.
Izindebe zeqiniso zimi lanini, kodwa ulimi olulamanga luma umzuzwana nje.
20 De, som smeder ondt, har Svig i Hjertet; de, der stifter Fred, har Glæde.
Inhliziyo zabaceba ububi zigcwele inkohliso, kodwa kulokuthokoza kwabaletha ukuthula.
21 Den retfærdige times der intet ondt, - gudløse oplever Vanheld på Vanheld.
Akukho ngozi ewela abalungileyo, kodwa izigangi zikhulelwa zinhlupho.
22 Løgnelæber er HERREN en Gru, de ærlige har hans Velbebag.
UThixo uyazenyanya izindlela ezilamanga, kodwa uyathokoza ngabantu abaleqiniso.
23 Den kloge dølger sin Kundskab, Tåbers Hjerte udråber Dårskab.
Umuntu olengqondo kazitshengiseli ulwazi lwakhe, kodwa iziwula ziyabutshengisela ubuthutha bazo.
24 De flittiges Hånd skal råde, den lade tvinges til Hoveriarbejde.
Izandla ezikhutheleyo zizaletha inhlalakahle, kodwa ubuvila budonsela ekugqilazweni.
25 Hjertesorg bøjer til Jorden, et venligt Ord gør glad.
Inhliziyo ekhathazekileyo iyamcakisa umuntu, kodwa ilizwi elilomusa liyamthokozisa.
26 Den retfærdige vælger sin Græsgang, gudløses Vej vildleder dem selv.
Umuntu olungileyo ukhetha abangane ngonanzelelo, kodwa indlela yababi iyabaphumputhekisa.
27 Ladhed opskræmmer intet Vildt, men kosteligt Gods får den flittige tildelt.
Umzingeli olivila kazuzi nyama yokosa, kodwa umuntu okhutheleyo uyazibula ngenotho yakhe.
28 På Retfærds Sti er der Liv, til Døden fører den onde Vej.
Endleleni yokulunga kulokuphila, kuleyondlela kulokuphila okungapheliyo.

< Ordsprogene 12 >