< Ordsprogene 11 >
1 Falske Vægtskåle er HERREN en gru, fuldvvægtigt Lod er efter hans Sind.
Des balances fausses sont en horreur à l’Eternel; des poids justes, voilà ce qu’il aime.
2 Kommer Hovmod, kommer og Skændsel, men med ydmyge følger der Visdom.
Vienne l’orgueil, le déshonneur le suit; la sagesse est avec les humbles.
3 Retsindiges Uskyld leder dem trygt, troløses falskhed lægger dem øde.
L’Intégrité des justes est leur guide; la perversion des gens sans foi est leur ruine.
4 Ej hjælper Rigdom på Vredens Dag, men Retfærd redder fra Døden.
La fortune ne sert de rien au jour de la colère; mais la vertu sauve de la mort.
5 Den lydefris Retfærd jævner hans Vej, for sin Gudløshed falder den gudløse.
La vertu de l’homme intègre aplanit sa voie; l’impie tombe par son impiété.
6 Retsindiges Retfærd bringer dem Frelse, troløse fanges i egen Attrå.
La vertu des gens de bien est leur sauvegarde, mais les gens sans foi sont pris au piège de leur malice.
7 Ved Døden brister den gudløses Håb, Dårers Forventning brister.
La mort met fin à l’espoir du méchant et anéantit l’attente des violents.
8 Den retfærdige fries af Trængsel, den gudløse kommer i hans Sted.
Le juste échappe à la détresse, et le méchant prend sa place.
9 Med sin Mund lægger vanhellig Næsten øde, retfærdige fries ved Kundskab.
L’Impie ruine son prochain avec sa bouche, mais les justes sont préservés par leur expérience.
10 Ved retfærdiges Lykke jubler en By, der er Fryd ved gudløses Undergang.
Que les justes soient heureux, la cité est en joie; que les méchants périssent, ce sont des transports.
11 Ved retsindiges Velsignelse rejser en By sig, den styrtes i Grus ved gudløses Mund.
La bénédiction des bons fait la grandeur de la ville; la bouche des méchants en cause la chute.
12 Mand uden Vid ser ned på sin Næste, hvo, som har Indsigt, tier.
Rabaisser son prochain, c’est manquer de sens; l’homme avisé se tait.
13 Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, den pålidelige skjuler Sagen.
Celui qui colporte des commérages divulgue les secrets; l’homme loyal sait les tenir cachés.
14 Uden Styre står et Folk for Fald, vel står det til, hvor mange giver Råd.
Faute de direction, un peuple tombe; son salut réside dans la multitude de ses conseillers.
15 Den går det ilde, som borger for andre, tryg er den, der hader Håndslag.
Qui garantit pour un étranger s’en trouvera fort mal; qui hait les engagements ne court pas de risque.
16 Yndefuld Kvinde vinder Manden Ære; hader hun Retsind, volder hun Skændsel. De lade må savne Gods, flittige vinder sig Rigdom.
La femme gracieuse conquiert les hommages, les gens à poigne conquièrent la richesse.
17 Kærlig Mand gør vel mod sin Sjæl, den grumme er hård ved sit eget Kød.
L’Homme bon assure son propre bonheur, mais l’homme cruel se prépare des tourments.
18 Den gudløse skaber kun skuffende Vinding, hvo Retfærd sår, får virkelig Løn.
Le méchant fait une œuvre vaine; mais qui sème la justice récolte une vraie récompense.
19 At hige efter Retfærd er Liv, at jage efter ondt er Død.
La vertu est un gage de vie; qui poursuit le mal court à la mort.
20 De svigefulde er HERREN en Gru, hans Velbehag ejer, hvo lydefrit vandrer.
L’Eternel a en horreur les cœurs tortueux, mais il aime les gens intègres.
21 Visselig undgår den onde ej Straf, de retfærdiges Æt går fri.
Haut la main! Le méchant ne reste pas impuni, mais la race des justes échappe à tout danger.
22 Som Guldring i Svinetryne er fager Kvinde, der ikke kan skønne.
Un anneau d’or au groin d’un porc, telle est une belle femme dépourvue de jugement.
23 Retfærdiges Ønske bliver kun til Lykke, gudløse har kun Vrede i Vente.
Le désir des justes ne vise qu’au bien; l’espoir des méchants n’est que débordement.
24 En strør om sig og gør dog Fremgang, en anden nægter sig alt og mangler.
Tel est prodigue de son bien et le voit s’augmenter; tel est économe plus que de raison et s’appauvrit.
25 Gavmild Sjæl bliver mæt; hvo andre kvæger, kvæges og selv.
L’Âme généreuse jouira de l’abondance; qui fait pleuvoir des bienfaits est lui-même arrosé.
26 Hvo Kornet gemmer, ham bander Folket, Velsignelse kommer over den, som sælger.
Accaparer le blé, c’est se faire maudire du peuple; mais ses bénédictions vont à qui le met en vente.
27 Hvo der jager efter godt, han søger efter Yndest, hvo der higer efter ondt, ham kommer det over.
Rechercher le bien, c’est rechercher l’affection; poursuivre le mal, c’est en devenir la victime.
28 Hvo der stoler på sin Rigdom, falder, retfærdige grønnes som Løv.
Qui se confie en sa richesse tombera, mais les justes sont florissants comme le feuillage.
29 Den, der øder sit Hus, høster Vind, Dåre bliver Vismands Træl.
Celui qui jette le trouble dans sa maison ne possédera que du vent; le sot devient l’esclave de l’homme sage.
30 Retfærds Frugt er et Livets Træ, Vismand indfanger Sjæle.
L’Œuvre du juste est un arbre de vie; gagner les cœurs est le fait du sage.
31 En retfærdig reddes med Nød og næppe, endsige en gudløs, en, der synder.
Voyez, le juste obtient le prix de ses œuvres sur terre: combien plus encore le méchant et le pécheur!