< Ordsprogene 11 >
1 Falske Vægtskåle er HERREN en gru, fuldvvægtigt Lod er efter hans Sind.
诡诈的天平为耶和华所憎恶; 公平的法码为他所喜悦。
2 Kommer Hovmod, kommer og Skændsel, men med ydmyge følger der Visdom.
骄傲来,羞耻也来; 谦逊人却有智慧。
3 Retsindiges Uskyld leder dem trygt, troløses falskhed lægger dem øde.
正直人的纯正必引导自己; 奸诈人的乖僻必毁灭自己。
4 Ej hjælper Rigdom på Vredens Dag, men Retfærd redder fra Døden.
发怒的日子资财无益; 惟有公义能救人脱离死亡。
5 Den lydefris Retfærd jævner hans Vej, for sin Gudløshed falder den gudløse.
完全人的义必指引他的路; 但恶人必因自己的恶跌倒。
6 Retsindiges Retfærd bringer dem Frelse, troløse fanges i egen Attrå.
正直人的义必拯救自己; 奸诈人必陷在自己的罪孽中。
7 Ved Døden brister den gudløses Håb, Dårers Forventning brister.
恶人一死,他的指望必灭绝; 罪人的盼望也必灭没。
8 Den retfærdige fries af Trængsel, den gudløse kommer i hans Sted.
义人得脱离患难, 有恶人来代替他。
9 Med sin Mund lægger vanhellig Næsten øde, retfærdige fries ved Kundskab.
不虔敬的人用口败坏邻舍; 义人却因知识得救。
10 Ved retfærdiges Lykke jubler en By, der er Fryd ved gudløses Undergang.
义人享福,合城喜乐; 恶人灭亡,人都欢呼。
11 Ved retsindiges Velsignelse rejser en By sig, den styrtes i Grus ved gudløses Mund.
城因正直人祝福便高举, 却因邪恶人的口就倾覆。
12 Mand uden Vid ser ned på sin Næste, hvo, som har Indsigt, tier.
藐视邻舍的,毫无智慧; 明哲人却静默不言。
13 Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, den pålidelige skjuler Sagen.
往来传舌的,泄漏密事; 心中诚实的,遮隐事情。
14 Uden Styre står et Folk for Fald, vel står det til, hvor mange giver Råd.
无智谋,民就败落; 谋士多,人便安居。
15 Den går det ilde, som borger for andre, tryg er den, der hader Håndslag.
为外人作保的,必受亏损; 恨恶击掌的,却得安稳。
16 Yndefuld Kvinde vinder Manden Ære; hader hun Retsind, volder hun Skændsel. De lade må savne Gods, flittige vinder sig Rigdom.
恩德的妇女得尊荣; 强暴的男子得资财。
17 Kærlig Mand gør vel mod sin Sjæl, den grumme er hård ved sit eget Kød.
仁慈的人善待自己; 残忍的人扰害己身。
18 Den gudløse skaber kun skuffende Vinding, hvo Retfærd sår, får virkelig Løn.
恶人经营,得虚浮的工价; 撒义种的,得实在的果效。
19 At hige efter Retfærd er Liv, at jage efter ondt er Død.
恒心为义的,必得生命; 追求邪恶的,必致死亡。
20 De svigefulde er HERREN en Gru, hans Velbehag ejer, hvo lydefrit vandrer.
心中乖僻的,为耶和华所憎恶; 行事完全的,为他所喜悦。
21 Visselig undgår den onde ej Straf, de retfærdiges Æt går fri.
恶人虽然连手,必不免受罚; 义人的后裔必得拯救。
22 Som Guldring i Svinetryne er fager Kvinde, der ikke kan skønne.
妇女美貌而无见识, 如同金环带在猪鼻上。
23 Retfærdiges Ønske bliver kun til Lykke, gudløse har kun Vrede i Vente.
义人的心愿尽得好处; 恶人的指望致干忿怒。
24 En strør om sig og gør dog Fremgang, en anden nægter sig alt og mangler.
有施散的,却更增添; 有吝惜过度的,反致穷乏。
25 Gavmild Sjæl bliver mæt; hvo andre kvæger, kvæges og selv.
好施舍的,必得丰裕; 滋润人的,必得滋润。
26 Hvo Kornet gemmer, ham bander Folket, Velsignelse kommer over den, som sælger.
屯粮不卖的,民必咒诅他; 情愿出卖的,人必为他祝福。
27 Hvo der jager efter godt, han søger efter Yndest, hvo der higer efter ondt, ham kommer det over.
恳切求善的,就求得恩惠; 惟独求恶的,恶必临到他身。
28 Hvo der stoler på sin Rigdom, falder, retfærdige grønnes som Løv.
倚仗自己财物的,必跌倒; 义人必发旺,如青叶。
29 Den, der øder sit Hus, høster Vind, Dåre bliver Vismands Træl.
扰害己家的,必承受清风; 愚昧人必作慧心人的仆人。
30 Retfærds Frugt er et Livets Træ, Vismand indfanger Sjæle.
义人所结的果子就是生命树; 有智慧的,必能得人。
31 En retfærdig reddes med Nød og næppe, endsige en gudløs, en, der synder.
看哪,义人在世尚且受报, 何况恶人和罪人呢?