< Ordsprogene 10 >

1 Salomos ordsprog. Viis søn glæder sin fader, tåbelig søn er sin moders sorg.
Salomo mmebusɛm: Ɔba nyansafo ma nʼagya ani gye, na ɔba kwasea brɛ ne na awerɛhow.
2 Gudløsheds skatte gavner intet, men retfærd redder fra død.
Ɔkwan bɔne so ahonya nni bo, nanso trenee gye onipa fi owu mu.
3 HERREN lader ej en retfærdig sulte, men gudløses attrå støder han fra sig.
Awurade remma ɔkɔm nne ɔtreneeni na omumɔyɛfo de, ɔka nʼadepa gu.
4 Doven hånd skaber fattigdom, flittiges hånd gør rig.
Nsa a ɛnyɛ adwuma ma onipa di hia, nanso nsiyɛfo nsa de ahonya ba.
5 En klog søn samler om sommeren, en dårlig sover om høsten.
Nea ɔboaboa nnɔbae ano wɔ ahuhurubere no yɛ ɔba nyansafo na nea ɔda wɔ twabere mu no yɛ ɔba nimguaseni.
6 Velsignelse er for retfærdiges hoved, på uret gemmer gudløses mund.
Atreneefo hyɛ nhyira kyɛw na akakabensɛm ayɛ omumɔyɛfo anom ma.
7 Den retfærdiges minde velsignes, gudløses navn smuldrer hen.
Ɔtreneeni nkae yɛ nhyira, na omumɔyɛfo din bɛporɔw.
8 Den vise tager mod påbud, den brovtende dåre styrtes.
Koma mu nyansafo tie ɔhyɛ nsɛm, na ɔkwasea kasafo hwe ase.
9 Hvo lydefrit vandrer, vandrer trygt; men hvo der går krogveje, ham går det ilde.
Ɔnokwafo nantew dwoodwoo, na nea ɔfa akwan kɔntɔnkye so no ho bɛda adi.
10 Blinker man med øjet, volder man ondt, den brovtende dåre styrtes.
Nea ɔde nitan bu nʼani no de ɔhaw ba, na ɔkwasea kasafo hwe ase.
11 Den retfærdiges mund er en livsens kilde, på uret gemmer gudløses mund.
Ɔtreneeni anom yɛ nkwa asuti, na akakabensɛm ayɛ omumɔyɛfo anom ma.
12 Had vækker Splid, Kærlighed skjuler alle Synder.
Ɔtan kanyan mpaapaemu, nanso ɔdɔ kata mfomso nyinaa so.
13 På den kloges Læber fnder man Visdom, Stok er til Ryg på Mand uden Vid.
Wohu nyansa wɔ nhumufo anom, na abaa fata nea onni adwene akyi.
14 De vise gemmer den indsigt, de har, Dårens Mund er truende Våde.
Anyansafo kora nimdeɛ, nanso ɔkwasea ano frɛfrɛ ɔsɛe.
15 Den riges Gods er hans faste Stad, Armod de ringes Våde.
Adefo ahonya yɛ wɔn kuropɔn a wɔabɔ ho ban, nanso ahiafo hia yɛ wɔn asehwe.
16 Den retfærdiges Vinding tjener til Liv, den gudløses Indtægt til Synd.
Atreneefo akatua de nkwa brɛ wɔn, na nea amumɔyɛfo nya no de asotwe brɛ wɔn.
17 At vogte på Tugt er Vej til Livet, vild farer den, som viser Revselse fra sig.
Nea otie ntetew pa no kyerɛ nkwa kwan, na nea ɔpo nteɛso no di afoforo anim yera kwan.
18 Retfærdige Læber tier om Had, en Tåbe er den, der udspreder Rygter.
Nea ɔkata nitan so no yɛ ɔtorofo, na nea odi nseku no yɛ ɔkwasea.
19 Ved megen Tale undgås ej Brøde, klog er den, der vogter sin Mund.
Mfomso mpa ɔkasa bebree mu, na nea ɔkora ne tɛkrɛma no yɛ onyansafo.
20 Den retfærdiges Tunge er udsøgt Sølv, gudløses Hjerte er intet værd.
Ɔtreneeni tɛkrɛma yɛ dwetɛ ankasa nanso omumɔyɛfo koma nni bo.
21 Den retfærdiges Læber nærer mange, Dårerne dør af Mangel på Vid.
Atreneefo ano ma bebree aduan, na atemmu a nkwaseafo nni nti wowuwu.
22 HERRENs Velsignelse, den gør rig, Slid og Slæb lægger intet til.
Awurade nhyira de ahonya ba, na ɔmfa ɔbrɛ mmata ne nya ho.
23 For Tåben er Skændselsgerning en Leg, Visdom er Leg for Mand med Indsigt.
Bɔneyɛ yɛ anigyede ma ɔkwasea, nanso nea ɔwɔ nimdeɛ anigye wɔ nyansa mu.
24 Hvad en gudløs frygter, kommer over hans Hoved, hvad retfærdige ønsker, bliver dem givet.
Nea amumɔyɛfo suro no bɛba wɔn so; na nea atreneefo pɛ no, wɔde bɛma wɔn.
25 Når Storm farer frem, er den gudløse borte, den retfærdige står på evig Grund.
Sɛ ahum no betwa mu a, amumɔyɛfo yera, nanso atreneefo gyina hɔ pintinn afebɔɔ.
26 Som Eddike for Tænder og Røg for Øjne så er den lade for dem, der sender ham.
Sɛnea nsa keka ɛse, na wusiw kɔ aniwa no, saa ara na ɔkwadwofo yɛ ma wɔn a wɔsoma no.
27 HERRENs Frygt lægger dage til, gudløses År kortes af.
Awurade suro ma nkwa tenten, nanso wotwa amumɔyɛfo nkwa so.
28 Retfærdige har Glæde i Vente, gudløses Håb vil briste.
Atreneefo anidaso de ahotɔ ba, nanso amumɔyɛfo anidaso nkosi hwee.
29 For lydefri Vandel er HERREN et Værn, men en Rædsel for Udådsmænd.
Awurade kwan yɛ guankɔbea ma ɔtreneeni, nanso ɛyɛ ɔsɛe ma wɔn a wɔyɛ bɔne.
30 Den retfærdige rokkes aldrig, ikke skal gudløse bo i Landet.
Wɔrentɔre atreneefo ase da, nanso amumɔyɛfo renka asase no so.
31 Den retfærdiges Mund bærer Visdoms Frugt, den falske Tunge udryddes.
Nyansa fi ɔtreneeni anom ba nanso tɛkrɛma a ɛdaadaa no, wobetwa akyene.
32 Den retfærdiges Læber søger yndest, gudløses Mund bærer Falskheds Frugt.
Ɔtreneeni ano nim ade a ɛfata na omumɔyɛfo ano nim nea ɛyɛ nnaadaasɛm nko ara.

< Ordsprogene 10 >