< Ordsprogene 10 >

1 Salomos ordsprog. Viis søn glæder sin fader, tåbelig søn er sin moders sorg.
Пилделе луй Соломон. Ун фиу ынцелепт есте букурия татэлуй, дар ун фиу небун есте мыхниря мамей сале.
2 Gudløsheds skatte gavner intet, men retfærd redder fra død.
Комориле кыштигате пе недрепт ну фолосеск, дар неприхэниря избэвеште де ла моарте.
3 HERREN lader ej en retfærdig sulte, men gudløses attrå støder han fra sig.
Домнул ну ласэ пе чел неприхэнит сэ суфере де фоаме, дар ындепэртязэ пофта челор рэй.
4 Doven hånd skaber fattigdom, flittiges hånd gør rig.
Чине лукрязэ ку о мынэ ленешэ сэрэчеште, дар мына челор харничь ымбогэцеште.
5 En klog søn samler om sommeren, en dårlig sover om høsten.
Чине стрынӂе вара есте ун ом кибзуит, чине доарме ын тимпул сечератулуй есте ун ом каре фаче рушине.
6 Velsignelse er for retfærdiges hoved, på uret gemmer gudløses mund.
Пе капул челуй неприхэнит сунт бинекувынтэрь, дар гура челор рэй аскунде силничие.
7 Den retfærdiges minde velsignes, gudløses navn smuldrer hen.
Помениря челуй неприхэнит есте бинекувынтатэ, дар нумеле челор рэй путрезеште.
8 Den vise tager mod påbud, den brovtende dåre styrtes.
Чине аре о инимэ ынцеляптэ примеште ынвэцэтуриле, дар чине аре о гурэ несокотитэ се прэпэдеште сингур.
9 Hvo lydefrit vandrer, vandrer trygt; men hvo der går krogveje, ham går det ilde.
Чине умблэ фэрэ приханэ умблэ фэрэ тямэ, дар чине апукэ пе кэй стрымбе се дэ сингур де гол.
10 Blinker man med øjet, volder man ondt, den brovtende dåre styrtes.
Чине клипеште дин окь есте о причинэ де ынтристаре ши чине аре о гурэ несокотитэ се прэпэдеште сингур.
11 Den retfærdiges mund er en livsens kilde, på uret gemmer gudløses mund.
Гура челуй неприхэнит есте ун извор де вяцэ, дар гура челор рэй аскунде силничие.
12 Had vækker Splid, Kærlighed skjuler alle Synder.
Ура стырнеште чертурь, дар драгостя акоперэ тоате грешелиле.
13 På den kloges Læber fnder man Visdom, Stok er til Ryg på Mand uden Vid.
Пе бузеле омулуй причепут се афлэ ынцелепчуня, дар нуяуа есте пентру спателе челуй фэрэ минте.
14 De vise gemmer den indsigt, de har, Dårens Mund er truende Våde.
Ынцелепций пэстрязэ штиинца, дар гура небунулуй есте о пеире апропиятэ.
15 Den riges Gods er hans faste Stad, Armod de ringes Våde.
Аверя есте о четате ынтэритэ пентру чел богат, дар прэпэдиря челор ненорочиць есте сэрэчия лор.
16 Den retfærdiges Vinding tjener til Liv, den gudløses Indtægt til Synd.
Чел неприхэнит ышь ынтребуинцязэ кыштигул пентру вяцэ, яр чел рэу ышь ынтребуинцязэ венитул пентру пэкат.
17 At vogte på Tugt er Vej til Livet, vild farer den, som viser Revselse fra sig.
Чине ышь адуче аминте де чертаре апукэ пе каля веций, дар чел че уйтэ мустраря апукэ пе кэй грешите.
18 Retfærdige Læber tier om Had, en Tåbe er den, der udspreder Rygter.
Чине аскунде ура аре бузе минчиноасе ши чине рэспындеште бырфелиле есте ун небун.
19 Ved megen Tale undgås ej Brøde, klog er den, der vogter sin Mund.
Чине ворбеште мулт ну се поате сэ ну пэкэтуяскэ, дар чел че-шь цине бузеле есте ун ом кибзуит.
20 Den retfærdiges Tunge er udsøgt Sølv, gudløses Hjerte er intet værd.
Лимба челуй неприхэнит есте арӂинт алес; инима челор рэй есте пуцин лукру.
21 Den retfærdiges Læber nærer mange, Dårerne dør af Mangel på Vid.
Бузеле челуй неприхэнит ынвиорязэ пе мулць оамень, дар небуний мор фииндкэ н-ау жудекатэ.
22 HERRENs Velsignelse, den gør rig, Slid og Slæb lægger intet til.
Бинекувынтаря Домнулуй ымбогэцеште ши Ел ну ласэ сэ фие урматэ де ничун неказ.
23 For Tåben er Skændselsgerning en Leg, Visdom er Leg for Mand med Indsigt.
Пентру чел небун есте о плэчере сэ факэ рэул, дар пентру чел ынцелепт есте о плэчере сэ лукрезе ку причепере.
24 Hvad en gudløs frygter, kommer over hans Hoved, hvad retfærdige ønsker, bliver dem givet.
Челуй рэу, де че се теме, ачея и се ынтымплэ, дар челор неприхэниць ли се ымплинеште доринца.
25 Når Storm farer frem, er den gudløse borte, den retfærdige står på evig Grund.
Кум трече выртежул, аша пере чел рэу, дар чел неприхэнит аре темелий вешниче.
26 Som Eddike for Tænder og Røg for Øjne så er den lade for dem, der sender ham.
Кум есте оцетул пентру динць ши фумул пентру окь, аша есте ленешул пентру чел че-л тримите.
27 HERRENs Frygt lægger dage til, gudløses År kortes af.
Фрика де Домнул лунӂеште зилеле, дар аний челуй рэу сунт скуртаць.
28 Retfærdige har Glæde i Vente, gudløses Håb vil briste.
Аштептаря челор неприхэниць ну ва фи декыт букурие, дар нэдеждя челор рэй ва пери.
29 For lydefri Vandel er HERREN et Værn, men en Rædsel for Udådsmænd.
Каля Домнулуй есте ун зид де апэраре пентру чел невиноват, дар есте о топение пентру чей че фак рэул.
30 Den retfærdige rokkes aldrig, ikke skal gudløse bo i Landet.
Чел неприхэнит ну се ва клэтина ничодатэ, дар чей рэй ну вор локуи ын царэ.
31 Den retfærdiges Mund bærer Visdoms Frugt, den falske Tunge udryddes.
Гура челуй неприхэнит скоате ынцелепчуне, дар лимба стрикатэ ва фи нимичитэ.
32 Den retfærdiges Læber søger yndest, gudløses Mund bærer Falskheds Frugt.
Бузеле челуй неприхэнит штиу сэ ворбяскэ лукрурь плэкуте, дар гура челор рэй спуне рэутэць.

< Ordsprogene 10 >