< Ordsprogene 10 >
1 Salomos ordsprog. Viis søn glæder sin fader, tåbelig søn er sin moders sorg.
Salamon példabeszédei. Bölcs fiú megörvendezteti atyját, s balga fiú anyjának bánata.
2 Gudløsheds skatte gavner intet, men retfærd redder fra død.
Nem használnak gonoszság kincsei, de az igazság megment a haláltól.
3 HERREN lader ej en retfærdig sulte, men gudløses attrå støder han fra sig.
Nem éhezteti az Örökkévaló az igaznak lelkét, de a gonoszok vágyát eltaszítja.
4 Doven hånd skaber fattigdom, flittiges hånd gør rig.
Szegénnyé lesz, ki renyhe kézzel dolgozik, de a szorgalmasak keze gazdagít.
5 En klog søn samler om sommeren, en dårlig sover om høsten.
Nyáron gyűjt az eszes fiú, aratáskor mélyen alszik a szégyenletes fiú.
6 Velsignelse er for retfærdiges hoved, på uret gemmer gudløses mund.
Áldások az igaznak fejére, de a gonoszok szája erőszakot takar.
7 Den retfærdiges minde velsignes, gudløses navn smuldrer hen.
Az igaznak emlékezete áldásra való, de a gonoszok neve elrothad.
8 Den vise tager mod påbud, den brovtende dåre styrtes.
A bölcs szívű elfogad parancsokat, de az oktalan ajkú elbukik.
9 Hvo lydefrit vandrer, vandrer trygt; men hvo der går krogveje, ham går det ilde.
A ki gáncstalanságban jár, bizton jár, de a ki elgörbíti útjait, bűnhődik.
10 Blinker man med øjet, volder man ondt, den brovtende dåre styrtes.
Ki szemmel hunyorgat, fájdalmat okoz, s az oktalan ajkú elbukik.
11 Den retfærdiges mund er en livsens kilde, på uret gemmer gudløses mund.
Életforrás az igaznak szája, de a gonoszok szája erőszakot takar.
12 Had vækker Splid, Kærlighed skjuler alle Synder.
A gyűlölség viszályokat ébreszt, de minden bűntettet eltakar a szeretet.
13 På den kloges Læber fnder man Visdom, Stok er til Ryg på Mand uden Vid.
Az értelmesnek ajkain bölcsesség találtatik, de bot való az esztelen hátának.
14 De vise gemmer den indsigt, de har, Dårens Mund er truende Våde.
A bölcsek rejtegetik a tudást, de az oktalannak szája közeli rettegés.
15 Den riges Gods er hans faste Stad, Armod de ringes Våde.
A gazdagnak vagyona az ő erős vára, a szegények rettegése szegénységük.
16 Den retfærdiges Vinding tjener til Liv, den gudløses Indtægt til Synd.
Az igaznak munkabére életre visz, a gonosznak jövedelme vétekre.
17 At vogte på Tugt er Vej til Livet, vild farer den, som viser Revselse fra sig.
Életnek pályáján jár, ki az oktatást megőrzi, de a ki a feddést elhagyja, tévelyeg.
18 Retfærdige Læber tier om Had, en Tåbe er den, der udspreder Rygter.
Gyűlölséget takargat a hazug ajkú, de a ki rágalmat terjeszt, az balga.
19 Ved megen Tale undgås ej Brøde, klog er den, der vogter sin Mund.
Sok szó mellett nem marad el a bűn, de ajkait tartóztatja a belátó.
20 Den retfærdiges Tunge er udsøgt Sølv, gudløses Hjerte er intet værd.
Válogatott ezüst az igaznak nyelve, a gonoszok szíve vajmi kevés.
21 Den retfærdiges Læber nærer mange, Dårerne dør af Mangel på Vid.
Az igaznak ajkai sokakat vezérlenek, de az oktalanok esztelen által halnak meg.
22 HERRENs Velsignelse, den gør rig, Slid og Slæb lægger intet til.
Az Örökkévaló áldása – az gazdagít, s mellette nem gyarapít a fáradalom.
23 For Tåben er Skændselsgerning en Leg, Visdom er Leg for Mand med Indsigt.
Mintegy nevetség a balgának gazságot cselekedni, és bölcsességet az értelem emberének.
24 Hvad en gudløs frygter, kommer over hans Hoved, hvad retfærdige ønsker, bliver dem givet.
A gonosznak félelme – az jön rá, de az igazak kívánsága megadatik.
25 Når Storm farer frem, er den gudløse borte, den retfærdige står på evig Grund.
A mint elvonul a szélvész, máris nincs a gonosz, de az igaz örök alap.
26 Som Eddike for Tænder og Røg for Øjne så er den lade for dem, der sender ham.
Mint eczet a fogaknak s mint füst a szemeknek, olyan a rest a küldőinek.
27 HERRENs Frygt lægger dage til, gudløses År kortes af.
Az istenfélelem gyarapítja a napokat, de a gonoszok évei megrövidülnek.
28 Retfærdige har Glæde i Vente, gudløses Håb vil briste.
Az igazak várakozása öröm, de a gonoszok reménye elvész.
29 For lydefri Vandel er HERREN et Værn, men en Rædsel for Udådsmænd.
Menedék a gáncstalanságnak az Örökkévaló útja, de rettegés a jogtalanságot cselekvőknek.
30 Den retfærdige rokkes aldrig, ikke skal gudløse bo i Landet.
Az igaz soha sem inog meg, de a gonoszok nem fogják lakni az országot.
31 Den retfærdiges Mund bærer Visdoms Frugt, den falske Tunge udryddes.
Az igaznak szája bölcsességet terem, de a ferdeség nyelve kiírtatik.
32 Den retfærdiges Læber søger yndest, gudløses Mund bærer Falskheds Frugt.
Az igaznak ajkai jóakaratot ismernek, de a gonoszok szája ferdeség.