< Ordsprogene 10 >
1 Salomos ordsprog. Viis søn glæder sin fader, tåbelig søn er sin moders sorg.
Dies sind die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn ist seines Vaters Freude; aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.
2 Gudløsheds skatte gavner intet, men retfærd redder fra død.
Unrecht Gut hilft nicht; aber Gerechtigkeit errettet vor dem Tode.
3 HERREN lader ej en retfærdig sulte, men gudløses attrå støder han fra sig.
Der HERR läßt die Seele des Gerechten nicht Hunger leiden; er stößt aber weg der Gottlosen Begierde.
4 Doven hånd skaber fattigdom, flittiges hånd gør rig.
Lässige Hand macht arm; aber der Fleißigen Hand macht reich.
5 En klog søn samler om sommeren, en dårlig sover om høsten.
Wer im Sommer sammelt, der ist klug; wer aber in der Ernte schläft, wird zu Schanden.
6 Velsignelse er for retfærdiges hoved, på uret gemmer gudløses mund.
Den Segen hat das Haupt des Gerechten; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.
7 Den retfærdiges minde velsignes, gudløses navn smuldrer hen.
Das Gedächtnis der Gerechten bleibt im Segen; aber der Gottlosen Name wird verwesen.
8 Den vise tager mod påbud, den brovtende dåre styrtes.
Wer weise von Herzen ist nimmt die Gebote an; wer aber ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.
9 Hvo lydefrit vandrer, vandrer trygt; men hvo der går krogveje, ham går det ilde.
Wer unschuldig lebt, der lebt sicher; wer aber verkehrt ist auf seinen Wegen, wird offenbar werden.
10 Blinker man med øjet, volder man ondt, den brovtende dåre styrtes.
Wer mit Augen winkt, wird Mühsal anrichten; und der ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.
11 Den retfærdiges mund er en livsens kilde, på uret gemmer gudløses mund.
Des Gerechten Mund ist ein Brunnen des Lebens; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.
12 Had vækker Splid, Kærlighed skjuler alle Synder.
Haß erregt Hader; aber Liebe deckt zu alle Übertretungen.
13 På den kloges Læber fnder man Visdom, Stok er til Ryg på Mand uden Vid.
In den Lippen des Verständigen findet man Weisheit; aber auf den Rücken der Narren gehört eine Rute.
14 De vise gemmer den indsigt, de har, Dårens Mund er truende Våde.
Die Weisen bewahren die Lehre; aber der Narren Mund ist nahe dem Schrecken.
15 Den riges Gods er hans faste Stad, Armod de ringes Våde.
Das Gut des Reichen ist seine feste Stadt; aber die Armen macht die Armut blöde.
16 Den retfærdiges Vinding tjener til Liv, den gudløses Indtægt til Synd.
Der Gerechte braucht sein Gut zum Leben; aber der Gottlose braucht sein Einkommen zur Sünde.
17 At vogte på Tugt er Vej til Livet, vild farer den, som viser Revselse fra sig.
Die Zucht halten ist der Weg zum Leben; wer aber der Zurechtweisung nicht achtet, der bleibt in der Irre.
18 Retfærdige Læber tier om Had, en Tåbe er den, der udspreder Rygter.
Falsche Mäuler bergen Haß; und wer verleumdet, der ist ein Narr.
19 Ved megen Tale undgås ej Brøde, klog er den, der vogter sin Mund.
Wo viel Worte sind, da geht's ohne Sünde nicht ab; wer aber seine Lippen hält, ist klug.
20 Den retfærdiges Tunge er udsøgt Sølv, gudløses Hjerte er intet værd.
Des Gerechten Zunge ist köstliches Silber; aber der Gottlosen Herz ist wie nichts.
21 Den retfærdiges Læber nærer mange, Dårerne dør af Mangel på Vid.
Des Gerechten Lippen weiden viele; aber die Narren werden an ihrer Torheit sterben.
22 HERRENs Velsignelse, den gør rig, Slid og Slæb lægger intet til.
Der Segen des HERRN macht reich ohne Mühe.
23 For Tåben er Skændselsgerning en Leg, Visdom er Leg for Mand med Indsigt.
Ein Narr treibt Mutwillen und hat dazu noch seinen Spott; aber der Mann ist weise, der aufmerkt.
24 Hvad en gudløs frygter, kommer over hans Hoved, hvad retfærdige ønsker, bliver dem givet.
Was der Gottlose fürchtet, das wird ihm begegnen; und was die Gerechten begehren, wird ihnen gegeben.
25 Når Storm farer frem, er den gudløse borte, den retfærdige står på evig Grund.
Der Gottlose ist wie ein Wetter, das vorübergeht und nicht mehr ist; der Gerechte aber besteht ewiglich.
26 Som Eddike for Tænder og Røg for Øjne så er den lade for dem, der sender ham.
Wie der Essig den Zähnen und der Rauch den Augen tut, so tut der Faule denen, die ihn senden.
27 HERRENs Frygt lægger dage til, gudløses År kortes af.
Die Furcht des HERRN mehrt die Tage; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt.
28 Retfærdige har Glæde i Vente, gudløses Håb vil briste.
Das Warten der Gerechten wird Freude werden; aber der Gottlosen Hoffnung wird verloren sein.
29 For lydefri Vandel er HERREN et Værn, men en Rædsel for Udådsmænd.
Der Weg des HERRN ist des Frommen Trotz; aber die Übeltäter sind blöde.
30 Den retfærdige rokkes aldrig, ikke skal gudløse bo i Landet.
Der Gerechte wird nimmermehr umgestoßen; aber die Gottlosen werden nicht im Lande bleiben.
31 Den retfærdiges Mund bærer Visdoms Frugt, den falske Tunge udryddes.
Der Mund des Gerechten bringt Weisheit; aber die Zunge der Verkehrten wird ausgerottet.
32 Den retfærdiges Læber søger yndest, gudløses Mund bærer Falskheds Frugt.
Die Lippen der Gerechten lehren heilsame Dinge; aber der Gottlosen Mund ist verkehrt.