< Ordsprogene 10 >
1 Salomos ordsprog. Viis søn glæder sin fader, tåbelig søn er sin moders sorg.
Proverbes de Salomon. Un fils sage réjouit son père, mais un fils insensé est le chagrin de sa mère.
2 Gudløsheds skatte gavner intet, men retfærd redder fra død.
Les trésors de la méchanceté ne profitent de rien, mais la justice délivre de la mort.
3 HERREN lader ej en retfærdig sulte, men gudløses attrå støder han fra sig.
L’Éternel ne laisse pas l’âme du juste avoir faim, mais il repousse l’avidité des méchants.
4 Doven hånd skaber fattigdom, flittiges hånd gør rig.
Celui qui agit d’une main lâche devient pauvre, mais la main des diligents enrichit.
5 En klog søn samler om sommeren, en dårlig sover om høsten.
Celui qui amasse en été est un fils sage; celui qui dort durant la moisson est un fils qui fait honte.
6 Velsignelse er for retfærdiges hoved, på uret gemmer gudløses mund.
Il y a des bénédictions sur la tête du juste, mais la bouche des méchants couvre la violence.
7 Den retfærdiges minde velsignes, gudløses navn smuldrer hen.
La mémoire du juste est en bénédiction, mais le nom des méchants tombe en pourriture.
8 Den vise tager mod påbud, den brovtende dåre styrtes.
Celui qui est sage de cœur reçoit les commandements, mais [celui qui est] insensé de lèvres tombe.
9 Hvo lydefrit vandrer, vandrer trygt; men hvo der går krogveje, ham går det ilde.
Celui qui marche dans l’intégrité marche en sûreté, mais celui qui pervertit ses voies sera connu.
10 Blinker man med øjet, volder man ondt, den brovtende dåre styrtes.
Celui qui cligne de l’œil cause du chagrin, et [celui qui est] insensé de lèvres tombe.
11 Den retfærdiges mund er en livsens kilde, på uret gemmer gudløses mund.
La bouche du juste est une fontaine de vie, mais la bouche des méchants couvre la violence.
12 Had vækker Splid, Kærlighed skjuler alle Synder.
La haine excite les querelles, mais l’amour couvre toutes les transgressions.
13 På den kloges Læber fnder man Visdom, Stok er til Ryg på Mand uden Vid.
Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse, mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
14 De vise gemmer den indsigt, de har, Dårens Mund er truende Våde.
Les sages tiennent en réserve la connaissance, mais la ruine est près de la bouche du fou.
15 Den riges Gods er hans faste Stad, Armod de ringes Våde.
Les biens du riche sont sa ville forte; la ruine des misérables, c’est leur pauvreté.
16 Den retfærdiges Vinding tjener til Liv, den gudløses Indtægt til Synd.
L’œuvre du juste est pour la vie, le revenu du méchant est pour le péché.
17 At vogte på Tugt er Vej til Livet, vild farer den, som viser Revselse fra sig.
Garder l’instruction, [c’est] le sentier [qui mène] à la vie; mais celui qui abandonne la répréhension s’égare.
18 Retfærdige Læber tier om Had, en Tåbe er den, der udspreder Rygter.
Celui qui couvre la haine a des lèvres menteuses, et celui qui propage les calomnies est un sot.
19 Ved megen Tale undgås ej Brøde, klog er den, der vogter sin Mund.
Dans la multitude des paroles la transgression ne manque pas, mais celui qui retient ses lèvres est sage.
20 Den retfærdiges Tunge er udsøgt Sølv, gudløses Hjerte er intet værd.
La langue du juste est de l’argent choisi, le cœur des méchants est peu de chose.
21 Den retfærdiges Læber nærer mange, Dårerne dør af Mangel på Vid.
Les lèvres du juste en repaissent plusieurs, mais les fous mourront faute de sens.
22 HERRENs Velsignelse, den gør rig, Slid og Slæb lægger intet til.
La bénédiction de l’Éternel est ce qui enrichit, et il n’y ajoute aucune peine.
23 For Tåben er Skændselsgerning en Leg, Visdom er Leg for Mand med Indsigt.
C’est comme une plaisanterie pour le sot que de commettre un crime, mais la sagesse est pour l’homme intelligent.
24 Hvad en gudløs frygter, kommer over hans Hoved, hvad retfærdige ønsker, bliver dem givet.
Ce que craint le méchant lui arrive, mais le désir des justes [Dieu] l’accorde.
25 Når Storm farer frem, er den gudløse borte, den retfærdige står på evig Grund.
Comme passe le tourbillon, ainsi le méchant n’est plus; mais le juste est un fondement pour toujours.
26 Som Eddike for Tænder og Røg for Øjne så er den lade for dem, der sender ham.
Ce que le vinaigre est aux dents, et la fumée aux yeux, tel est le paresseux pour ceux qui l’envoient.
27 HERRENs Frygt lægger dage til, gudløses År kortes af.
La crainte de l’Éternel ajoute des jours, mais les années des méchants seront raccourcies.
28 Retfærdige har Glæde i Vente, gudløses Håb vil briste.
L’attente des justes est une joie, mais l’espérance des méchants périra.
29 For lydefri Vandel er HERREN et Værn, men en Rædsel for Udådsmænd.
La voie de l’Éternel est la force pour l’homme intègre, mais elle est la ruine pour les ouvriers d’iniquité.
30 Den retfærdige rokkes aldrig, ikke skal gudløse bo i Landet.
Le juste ne sera jamais ébranlé, mais les méchants n’habiteront pas le pays.
31 Den retfærdiges Mund bærer Visdoms Frugt, den falske Tunge udryddes.
La bouche du juste produit la sagesse, mais la langue perverse sera retranchée.
32 Den retfærdiges Læber søger yndest, gudløses Mund bærer Falskheds Frugt.
Les lèvres du juste savent ce qui est agréable, mais la bouche des méchants n’est que perversité.