< Ordsprogene 1 >
1 Ordsprog af Salomo, Davids Søn, Israels Konge.
Palabras sabias de Salomón, hijo de David, rey de Israel.
2 Af dem skal man lære Visdom forstandig Tale,
Para tener conocimiento de la enseñanza sabia; para ser claro acerca de las palabras de la razón:
3 tage mod Tugt, som gør klog, mod Retfærdighed, Ret og Retsind;
Para ser entrenado en los caminos de la sabiduría, en la rectitud y en juzgar el comportamiento verdadero y recto:
4 de skal give tankeløse Klogskab, ungdommen Kundskab og Kløgt;
Para hacer sagaces a los ingenuos, y para darle al joven conocimiento, y un propósito serio:
5 den vise høre og øge sin Viden, den forstandige vinde sig Levekunst;
El hombre sabio, al escuchar, obtendrá un mayor aprendizaje, y los actos del hombre de buen sentido serán guiados sabiamente:
6 de skal lære at tyde Ordsprog og Billeder, de vises Ord og Gåder.
Para obtener el sentido de dichos sabios, y de las palabras de los sabios y sus dichos secretos.
7 HERRENs Frygt er Kundskabs begyndelse, Dårer ringeagter Visdom og Tugt.
El temor del Señor es el comienzo del conocimiento; pero los necios no tienen uso para la sabiduría y la enseñanza.
8 Hør, min Søn, på din Faders Tugt, opgiv ikke din Moders Belæring.
Hijo mío, presta oído al entrenamiento de tu padre, y no abandones la enseñanza de tu madre:
9 thi begge er en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals.
Porque serán corona de gracia para tu cabeza, y adornos de cadenas alrededor de tu cuello.
10 Min Søn, sig nej, når Syndere lokker!
Hijo mío, si los pecadores te sacarán del camino correcto, no vayas con ellos.
11 Siger de: "Kom med, lad os lure på den fromme, lægge Baghold for sagesløs, skyldfri Mand!
Si dicen: Ven con nosotros; hagamos designios contra el bien, esperando en secreto a los rectos, sin causa;
12 Som Dødsriget sluger vi dem levende, med Hud og Hår, som for de i Graven. (Sheol )
Los tragaremos vivos a los hombres rectos, como se traga la muerte a quienes caen en el sepulcro; (Sheol )
13 Vi vinder os Gods og Guld, vi fylder vore Huse med Rov.
Los bienes de gran precio serán nuestros, nuestras casas estarán llenas de riqueza;
14 Gør fælles Sag med os; vi har alle fælles Pung!"
Aproveche tu oportunidad con nosotros, y todos tendremos una bolsa de dinero:
15 - min Søn, gå da ikke med dem, hold din Fod fra deres Sti;
Hijo mío, no vayas con ellos; mantén tus pies alejados de sus caminos:
16 thi deres Fødder løber efter ondt, de haster for at udgyde Blod.
Porque sus pies corren tras el mal, y se apresuran a quitarle la vida a un hombre.
17 Thi det er unyttigt at udspænde Garnet for alle Fugles Øjne;
En verdad, para nada sirve la red extendida ante los ojos del pájaro:
18 de lurer på eget Blod, lægger Baghold for eget Liv.
Y están secretamente esperando su sangre y preparándose destrucción para sí mismos.
19 Så går det enhver, der attrår Rov, det tager sin Herres Liv.
Tal es el destino de todos los que van en busca de ganancias; le quita la vida a sus dueños.
20 Visdommen råber på Gaden, på Torvene løfter den Røsten;
La sabiduría está clamando en la calle; su voz es fuerte en los lugares abiertos;
21 oppe på Murene kalder den, tager til Orde i Byen ved Portindgangene:
Sus palabras están sonando en los lugares de reunión, y en las puertas de la ciudad:
22 Hvor længe vil I tankeløse elske Tankeløshed, Spotterne finde deres Glæde i Spot og Dårerne hade kundskab?
¿Hasta cuándo, ustedes simples, las cosas necias serán queridas para ustedes? y es un placer para los que odian la autoridad? ¿Cuánto tiempo los tontos seguirán odiando el conocimiento?
23 Vend eder til min Revselse! Se, jeg lader min Ånd udvælde for eder, jeg kundgør eder mine Ord:
Vuélvanse a mis correcciones: mira, enviaré el flujo de mi espíritu sobre ustedes, y les haré saber mis palabras.
24 Fordi jeg råbte og I stod imod, jeg vinked og ingen ænsed det,
Porque tus oídos estaban cerrados a mi voz; nadie prestó atención a mi mano estirada;
25 men I lod hånt om alt mit Råd og tog ikke min Revselse til jer,
Ustedes rechazaron mis consejos, y no tendrían nada que ver con mis correcciones:
26 derfor ler jeg ved eders Ulykke, spotter, når det, I frygter, kommer,
En el día de tu angustia me reiré; Y me burlaré de tu miedo;
27 når det, I frygter, kommer som Uvejr, når eders Ulykke kommer som Storm, når Trængsel og Nød kommer over jer.
Cuando te sobreviene tu temor, como tormenta, y tu angustia como viento impetuoso; cuando el dolor y la tristeza vienen sobre ti.
28 Da svarer jeg ej, når de kalder, de søger mig uden at finde,
Entonces no daré respuesta a sus clamores; buscándome temprano, no me verán:
29 fordi de hadede Kundskab og ikke valgte HERRENs Frygt;
Porque aborrecieron el conocimiento, y no entregaron sus corazones al temor de Jehová:
30 mit Råd tog de ikke til sig, men lod hånt om al min Revselse.
No deseaban mi enseñanza, y mis palabras de protesta no fueron nada para ellos.
31 Frugt af deres Færd skal de nyde og mættes med egne Råd;
Así que el fruto de su camino será su alimento, y con los designios de sus corazones se llenarán.
32 thi tankeløses Egensind bliver deres Død, Tåbers Sorgløshed bliver deres Undergang;
Porque el retorno de lo simple de la enseñanza será la causa de su muerte, y la paz de los necios será su destrucción.
33 men den, der adlyder mig, bor trygt, sikret mod Ulykkens Rædsel.
Pero el que me escuchará tomará su descanso a salvo, viviendo en paz sin temor al mal.