< Filipperne 1 >
1 Paulus og Timotheus, Kristi Jesu Tjener, til alle de hellige i Kristus Jesus, som ere i Filippi, med Tilsynsmænd og Menighedstjenere.
Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, To all the saints in Christ Jesus at Philippi, together with the overseers and deacons:
2 Nåde være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus!
Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 Jeg takker min Gud, så ofte jeg kommer eder i Hu,
I thank my God every time I remember you.
4 idet jeg altid, i hver min Bøn, beder for eder alle med Glæde,
In every prayer for all of you, I always pray with joy,
5 for eders Deltagelse i Evangeliet fra den første Dag indtil nu;
because of your partnership in the gospel from the first day until now,
6 forvisset om dette, at han, som begyndte en god Gerning i eder, vil fuldføre den indtil Jesu Kristi Dag,
being confident of this, that He who began a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus.
7 således som det jo er ret for mig at mene dette om eder alle, efterdi jeg har eder i Hjertet både under mine Lænker og under Evangeliets Forsvar og Stadfæstelse, fælles som I jo alle ere med mig om Nåden.
It is right for me to feel this way about all of you, since I have you in my heart. For in my chains and in my defense and confirmation of the gospel, you are all partners in grace with me.
8 Thi Gud er mit Vidne, hvorledes jeg længes efter eder alle med Kristi Jesu inderlige Kærlighed.
God is my witness how I long for all of you with the affection of Christ Jesus.
9 Og derom beder jeg, at eders Kærlighed fremdeles må blive mere og mere rig på Erkendelse og al Skønsomhed,
And this is my prayer: that your love may abound more and more in knowledge and depth of insight,
10 så I kunne værdsætte de forskellige Ting, for at I må være rene og uden Anstød til Kristi Dag,
so that you may be able to test and prove what is best and may be pure and blameless for the day of Christ,
11 fyldte med Retfærdigheds Frugt, som virkes ved Jesus Kristus, Gud til Ære og Pris.
filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
12 Men jeg vil, I skulle vide, Brødre! at mine Forhold snarere have tjent til Evangeliets Fremme,
Now I want you to know, brothers, that my circumstances have actually served to advance the gospel.
13 så at det er blevet åbenbart for hele Livvagten og for alle de øvrige, at mine Lænker bæres for Kristi Skyld,
As a result, it has become clear throughout the whole palace guard and to everyone else that I am in chains for Christ.
14 og de fleste af Brødrene fik i Tillid til Herren ved mine Lænker end mere Dristighed til at tale Guds Ord uden Frygt.
And most of the brothers, confident in the Lord by my chains, now dare more greatly to speak the word without fear.
15 Nogle prædike vel også Kristus for Avinds og Kivs Skyld, men nogle også i en god Mening.
It is true that some preach Christ out of envy and rivalry, but others out of goodwill.
16 Disse gøre det af Kærlighed, vidende, at jeg er sat til at forsvare Evangeliet;
The latter do so in love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel.
17 men hine forkynde Kristus af Egennytte, ikke ærligt, men i den Tanke at føje Trængsel til mine Lænker.
The former, however, preach Christ out of selfish ambition, not sincerely, supposing that they can add to the distress of my chains.
18 Hvad så? Kristus forkyndes dog på enhver Måde, være sig på Skrømt eller i Sandhed; og derover glæder jeg mig, og jeg vil også fremdeles glæde mig.
What then is the issue? Just this: that in every way, whether by false motives or true, Christ is preached. And in this I rejoice. Yes, and I will continue to rejoice,
19 Thi jeg ved, at dette skal blive mig til Frelse ved eders Bøn og Jesu Kristi Ånds Hjælp,
because I know that through your prayers and the provision of the Spirit of Jesus Christ, my distress will turn out for my deliverance.
20 efter min Længsel og mit Håb, at jeg i intet skal blive til Skamme, men at Kristus skal med al Frimodighed, som altid, så også nu, forherliges i mit Legeme, være sig ved Liv eller ved Død.
I eagerly expect and hope that I will in no way be ashamed, but will have complete boldness so that now as always Christ will be exalted in my body, whether by life or by death.
21 Thi det at leve er mig Kristus og at dø en Vinding.
For to me, to live is Christ, and to die is gain.
22 Men dersom dette at leve i Kødet skaffer mig Frugt af min Gerning, så ved jeg ikke, hvad jeg skal vælge;
But if I go on living in the body, this will mean fruitful labor for me. So what shall I choose? I do not know.
23 men jeg står tvivlrådig imellem de to Ting, idet jeg har Lysten til at bryde op og være sammen med Kristus; thi dette var såre meget bedre;
I am torn between the two. I desire to depart and be with Christ, which is far better indeed.
24 men at forblive i Kødet er mere nødvendigt for eders Skyld.
But it is more necessary for you that I remain in the body.
25 Og i Forvisning herom ved jeg, at jeg skal blive i Live og forblive hos eder alle til eders Fremgang og Glæde i Troen,
Convinced of this, I know that I will remain and will continue with all of you for your progress and joy in the faith,
26 for at eders Ros ved mig kan blive rig i Kristus Jesus, ved at jeg atter kommer til Stede iblandt eder.
so that through my coming to you again your exultation in Christ Jesus will resound on account of me.
27 Kun skulle I leve Kristi Evangelium værdigt, for at, hvad enten jeg kommer og ser eder eller er fraværende, jeg dog kan høre om eder, at I stå faste i een Ånd, så at I med een Sjæl stride tilsammen for Troen på Evangeliet
Nevertheless, conduct yourselves in a manner worthy of the gospel of Christ. Then, whether I come and see you or only hear about you in my absence, I will know that you stand firm in one spirit, contending side by side for the faith of the gospel,
28 og ikke lade eder forfærde i nogen Ting af Modstanderne; thi dette er for dem et Tegn på Undergang, men for eder på Frelse, og det fra Gud.
without being frightened in any way by those who oppose you. This is a clear sign of their destruction but of your salvation, and it is from God.
29 Thi eder er det forundt for Kristi Skyld - ikke alene at tro på ham, men også at lide for hans Skyld,
For it has been granted to you on behalf of Christ not only to believe in Him, but also to suffer for Him,
30 idet I have den samme Kamp, som I have set på mig og nu høre om mig.
since you are encountering the same struggle you saw I had, and now hear that I still have.